Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-

 
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :132
Aller au psaume suivant :133
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 132
תהילים פרק קלב 

5eme  livre des Téhilim.              Psaumes 107 à 150
ספר חמישי
. .
Lecture du Chabbat.                   Psaumes 120 à 150
 יום שבת
. .
Lecture du 27e jour du mois.    Psaumes 120 à 134
כיז  לחודש
   Signification Pour tenir ses serments. 
Pour terminer ses projets
    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת זְכוֹר־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃

אֲשֶׁ֣ר נִ֭שְׁבַּע לַיהוָ֑ה נָ֝דַ֗ר לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃

אִם־אָ֭בֹא בְּאֹ֣הֶל בֵּיתִ֑י אִם־אֶ֝עֱלֶ֗ה עַל־עֶ֥רֶשׂ יְצוּעָֽי׃

אִם־אֶתֵּ֣ן שְׁנַ֣ת לְעֵינָ֑י לְֽעַפְעַפַּ֥י תְּנוּמָֽה׃

עַד־אֶמְצָ֣א מָ֭קוֹם לַיהוָ֑ה מִ֝שְׁכָּנ֗וֹת לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃

הִנֵּֽה־שְׁמַֽעֲנ֥וּהָ בְאֶפְרָ֑תָה מְ֝צָאנ֗וּהָ בִּשְׂדֵי־יָֽעַר׃

נָב֥וֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָ֑יו נִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לַהֲדֹ֥ם רַגְלָֽיו׃

קוּמָ֣ה יְ֭הוָה לִמְנוּחָתֶ֑ךָ אַ֝תָּ֗ה וַאֲר֥וֹן עֻזֶּֽךָ׃

כֹּהֲנֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־צֶ֑דֶק וַחֲסִידֶ֥יךָ יְרַנֵּֽנוּ׃

בַּ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃

נִשְׁבַּֽע־יְהוָ֨ה ׀ לְדָוִ֡ד אֱמֶת֮ לֹֽא־יָשׁ֪וּב מִ֫מֶּ֥נָּה מִפְּרִ֥י בִטְנְךָ֑ אָ֝שִׁ֗ית לְכִסֵּא־לָֽךְ׃

אִֽם־יִשְׁמְר֬וּ בָנֶ֨יךָ ׀ בְּרִיתִי֮ וְעֵדֹתִ֥י ז֗וֹ אֲלַ֫מְּדֵ֥ם גַּם־בְּנֵיהֶ֥ם עֲדֵי־עַ֑ד יֵ֝שְׁב֗וּ לְכִסֵּא־לָֽךְ׃

כִּֽי־בָחַ֣ר יְהוָ֣ה בְּצִיּ֑וֹן אִ֝וָּ֗הּ לְמוֹשָׁ֥ב לֽוֹ׃

זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּֽה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃

צֵ֭ידָהּ בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ אֶ֝בְיוֹנֶ֗יהָ אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃

וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע וַ֝חֲסִידֶ֗יהָ רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃

שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃

א֭וֹיְבָיו אַלְבִּ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת וְ֝עָלָ֗יו יָצִ֥יץ נִזְרֽוֹ׃


*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 132-  Téhilim 132

132:01:Chyr Hamaâlot Zékhor-‘Ado-Naï LéDavid ‘Éte Qol-Ôunoto : 
132:02:‘Ashèr Nichbâ La’Ado-Naï, Nadar La’avyr Yaâkov: 
132:03:‘Im-‘Avo’ Bé’ohèl Béity ‘Im -‘Éêlèh  Âl-Êrèss  Yétsouâï: 
132:04:‘Im-‘Éténe Chénat Léêinaï, Léâfeâpaï Ténoumah: 
132:05:Âd-‘Émtsa’  Makom  La-‘Ado-Naï,   Michqanot  La’avyr  Yaâkov: 
132:06:Hinéh-Chémaânouah Vé’èfratah Métsa’nouah Bissdéi----Yaâr :

132:07:Navo’ah Lémichqénota(i)v Nichta’havèh Lahadom Ragla(i)v : 
132:08:Koumah ‘Ado-Naï Limnou’hatèkha ‘Atah Va’aron Ôuzèkha: 
132:09:Qohanéikha Yilbéchou-Tsédèk Va’hassydéikha Yéranénou: 
132:10: Baâvour David Âvdèkha, ‘Al-Tachév Pnéi Méchy’hèkha: 
132:11:Nichbâ-‘Ado-Naï---LéDavid ‘Émèt Lo’-Yachouv Mimènah  Mipery 
           Vithenékha  ‘Achyt  Lékhissé’-Lakh : 
132:12:‘Im-Yichmérou Vanéikha---Béryty Véêdoty Zo ‘Alamdém Gam-Bénéihèm 
Âdéi-Âd Yéchvou Lékhissé’-Lakh: 

132:13:Quy-Ba’har ‘Ado-Naï Bétsyon  ‘Ivah Lémochav Lo: 
132:14:Zo’te-Ménou’haty Âdéi-Âd,  Po’h -‘Échév Quy ‘Ivityah: 
132:15:Tséidah Barékh  ‘Avarékh  ‘Évyonéiha ‘Assbyâ La’hèm: 
132:16:Vékhohanéiah  ‘Albych   Yéchâ   Va’hassydéiah  Ranéne   Yéranénou: 
132:17:Cham‘Atsmia’h Kérèn LéDavid Ârakhty Nér Limchy’hy: 
132:18:‘Oyeva(i)v ‘Albych  Bochète   Véâla(i)v  Yatsyts    Nizro:

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :... ....'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : .........R

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 132

(1) Cantique des degrés. Eternel, souviens-Toi pour David de toutes ses souffrances, (2) du serment qu’il fit à l’Eternel, de son voeu au D.ieu Tout-Puissant de Yaacov : (3) “ Je n’entrerai pas dans la tente de ma maison, je ne monterai pas sur la couche étendue pour moi, 
(4) je ne permettrai sûrement pas le sommeil à mes yeux, l’assoupissement à mes paupières, 
(5) tant que je ne trouverai pas un lieu pour l’Eternel, une résidence pour le D.ieu Tout-Puissant de Yaacov ”. 
(6) Voici, nous en avons entendu parler à Ephrat, nous l’avons trouvé dans les champs de la forêt. 

(7) Nous irons en Ses résidences. Nous nous prosternerons devant Son marchepied. (8) Dresse-Toi, Eternel, vers le lieu de Ton repos, Toi et l’arche de Ta puissance. 
(9) Tes prêtres se vêtiront de justice et Tes hommes pieux, les Léviim, diront des chants joyeux. 
(10) Pour David Ton serviteur, ne repousse pas la face de Ton oint. 
(11) L’Eternel a juré à David et Il ne reviendra pas sur cette vérité :
“ Je placerai sur ton trône le fruit de tes entrailles ”. 
(12) Si tes enfants gardent Mon alliance et ceci, Mon Témoignage, que Je leur enseignerai, leurs enfants, à leur tour, prendront également place sur ton trône, jusqu’à la fin des temps. 

(13) Car, l’Eternel a fait le choix de Sion. Il a voulu en faire Son habitation : 
(14)“Ceci est le lieu de Mon repos pour l’éternité. C’est là que Je résiderai,
car Je l’ai désiré. 
(15) Je bénirai largement son approvisionnement. Je rassasierai ses pauvres de pain. (16) Je vêtirai ses prêtres de salut. Ses hommes pieux diront des chants joyeux. 
(17) Là, Je ferai grandir la fierté de David. Je préparerai la lampe de Mon oint. 
(18) Je couvrirai ses ennemis de honte, alors que sa couronne scintillera sur sa tête ”.

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 132
Psaume 132 (Chir)
David composa ce Psaume alors que la peste sévissait. Lui et les anciens d’Israël 
s’étaient revêtus de sacs, en signe de deuil. Ils se trouvaient à distance du Sanctuaire de sorte que David ne pouvait pas y offrir des sacrifices. Aussi se renforçait-il dans la prière pour que le Saint béni soit-il se souvienne de ce qu’il avait lui-même accompli de ses efforts et de ses souffrances afin de préparer l’édification du Temple et pour
qu’Il l’exauce en conséquence.

(1)David ne parvint à trouver l’endroit où le Temple devait être dressé qu’au prix de grandes souffrances (Metsoudat David).

(6) David naquit à Ephrat et c’est là que, dès sa naissance, il entendit parler du Temple,sans savoir où celui-ci serait construit.Par la suite, il comprit que ce Temple devait se trouver dans la part de Binyamin, qui fut comparé à l’animal de la forêt (Béréchit 49, 27), c’est-à-dire à Jérusalem. Dès lors, il put dire : “ nous irons dans 
Ses résidences ” (Rachi).

(7) Le Temple est effectivement défini comme le marchepied de D.ieu au sein du monde matériel (Metsoudat David).

(8) Le Zohar rappelle que Moché dit : “ Dresse-Toi, Eternel et que tes ennemis 
soient décimés ”, alors que David déclara : “ Dresse-Toi, Eternel, vers le lieu de Ton repos ”. En effet, le désert était empli de serpents et de scorpions, d’ennemis contre lesquels il fallait lutter. Moché émit donc le voeu que ceux-ci soient décimés. 
A l’opposé, la révélation de D.ieu dans le Temple était obtenue dans le calme et la tranquillité, de manière paisible. A l’époque, le roi Chlomo restait à sa place et
les parcelles de sainteté éparpillés dans le monde convergeaient vers lui. De ce fait, David parla du “ lieu de Ton repos ” (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 6, page 50).

(9) Les habits des Cohanim sont des “ vêtements de justice ” dans la mesure où ils permettent d’obtenir l’expiation des fautes d’Israël (Metsoudat David).

(10) Par le mérite de David, Ton serviteur, Tu ne repousseras pas les efforts de Chlomo, son fils, qui sont destinés à conduire l’arche sainte en son lieu définitif, le Saint des Saints (Rachi).

(14) Ce verset fut prononcé lorsque l’arche sainte put être conduite à l’intérieur du Temple.Qui le récita ? Le Zohar émet trois avis, à ce sujet. Selon le premier,il fut dit par l’arche elle-même. Pour Rabbi Yossi, c’est tout le peuple juif qui le prononça, alors que, d’après Rabbi ‘Hizkya, ce fut la déclaration de D.ieu Lui-même. 
En fait, l’objet de cette discussion est la détermination de ce qui est la fonction essentielle du Temple. Celui-ci est, d’après le premier avis, l’endroit du repos de D.ieu et de Son arche,au sein de la matière,pour le second l’affirmation de l’aptitude d’Israël à Le servir et, selon le troisième, le lieu de la Présence de D.ieu au sein de chaque Juif, ainsi qu’il est dit : “ Ils Me feront un Sanctuaire et Je résiderai parmi eux ”, c’est-à-dire en chaque âme juive (Likouteï Si’hot,tome 21, page 260).

(17) Ce verset affirme que la royauté de David se développera et qu’elle sera florissante (Metsoudat David). En outre,la “ lampe ”dont il est ici question est le roi lui-même, en l’occurrence David,dont la clarté éclaire la voie, pour tout son peuple (Radak).

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®