-
Les prières en phonétique.
A
reciter après un voyage , un accident ou une maladie
Halelouyah
ode Ado-nay bekhol levav, bessod yechavim
veeda.
Hodou la-Ado-nay ki tov, ki
Baroukh atta Ado-nay Elo-henou melekh
ha’olam hagomel le’hayavim tovoth, chegue
Amen, hael acher guemala’h kol tov vehen va’hessed
ve’hemla. Yitbarakh veyitromam al
kol berakha outehila hou berakhamav
yichmor’ha veyigumol’ha laad kol tov netsa’h sela.
____________________________________
On
porte la main droite sur les yeux et on dit:
Chema
Israel Ado-nai éloénou Ado-nai e'Hade:
(A
voix basse)
Baroukh
chem kévode malkhouto léolam vaéde:
Vea
avta ete Ado-nay eloekha bekhol levavkha ouv
khol nafchekha
ouv
khol meodekha : Veayou adevarim aele acher anokhi metsavekha
ayom
el levavekha Vechinane tam levandkha vedibarta bam bechiv
tekha
bevetekha ouv lekhtdkha vaderekh ouv chokhbekha ouv koumekha:
Ouk
chartam leote al yadekha :
(on
embrasse le Tefilin du bras)
veayou
letotafote ben enekha:
(on
embrasse le Tefilin de la tete)
Oukhtavtam
al mezouzote betekha ouvicharekha:
Veaya
im chamoa tichmeou al mitsvotai acher anokhi metsave et khem ayom
leaava
et Ado-nay eloekhem oul ovdo bekhol levav
khem ouv khol nafchekhem :
Venatati
metar artsekhem be ito yore oumalkoch veassafta deganekha vetiroch
kha
veits arekha : Venatati essav bessade kha livem tekha veakhalta vessava
ta :
Icham
rou lakhem pen yifte levav khem vessartem vahvade tem elo im aH’erim
ye
ichtaH’ avitèm laèm : VéH’ ara
(On
baisse la voix jusqu’a “a! aarets atova”)
af
adonai bakhem vehatsar et achamaim veto yi-ye matar veaadama lo titen et
yevoula
va
avade tem me era meal aarets atova /////
acher
Ado-nay noten lakhern :
Vessam
tem et devarai ele levav khem veal nafchekhem oukchartem otam leote
al
yade khem
(on
embrasse la Téfila du bras)
veayou
letotafote ben enekhem
(on
embrasse la Tefila de la tete)
Ve
limade tem otam èt benékhém ledaber bam béchivtékha bévétékha ouv
lekkhtekha
vadérèkh ouv chokhbékha ouv kournékha:
Oukhtavtarn
al mézouzote bétékha ou vichãrékha : Léma âne yirbou yémékhèm
vime
vénékhèm al a adama acher nichba adonai Ia avotékhèm latet laèm
kirmé
achamaim al a arets:
Vayomèr
Ado-nay èl moché lemor : Daber èl béné israel véamarta ale
em véâssou laèm
tsitsite
(on
embrasse les Tsitsit)
al
kane fé vigdéem lédorotam vénate nou al tsitsite
(on
embrasse les Tsitsit)
akanaf
petil tekhelete : Veaya Iakhem letsitsite
(on
embrasse les Tsitsit)
our
item oto ouz khartem et kol mitsvote adonai vaassitem otam velo tatourou
aH’are
levavkhem veaH’are enekhem acher atem zonim aH’ are em :
Léma
âne tizkérou va âssitèm et kol mitsvotai vi yitèm kédochim leloékhèm
:
Ani
Ado-nay eloekhem achèr otséti étkhèm mé-érèts mitsraim li
yote lakhèm lélo im
ani
Ado-nay éloékhèm:
L’officiant
répète a haute voix:
Ado-nay
eloekhem emet.
____________________________________
KIDOUCH
DU VENDREDI SOIR
Yom hachichi vaykhoullou hachamaym
véhaarèss, vékhol cébaame,
vaykhal, élohim, bayom hachébii, mélakhto achèr âssa, vaychbote
bayom hachébii, mikkol mélakhto achèr âssa, vaybarèkh é!ohim
ête yom hachébii, vayqaddèche oto, ki bo chabath mikkol mélakhto,
achèr bara élohim laâssote.
BENEDICTION SUR LE VIN
Sabre maranane : Baroukh atta Ado-nay élo-hénou mélèkh haôlam
bore pen haguefene.Baroukh atta adonaye élohénou mélèkh
haôlam achèr quiddechanou bémisvotav vérassa banou, véchabbath
quodcho béahaba oubrassone hinhilanou, zikkarone lémaâssé
béréchite, téhilla lémiqraé quodeche, zékher lissiate misrayme,
véchabbath qodchekha béahaba oubrassone hinhaltanou, baroukh
atta Ado-nay mékaddeche hachabat.
APRES S’ETRE LAVE LES MAINS
Baroukh atta Ado-nay élo-hénou mélèkh haôlam achèr kidechanou
bemitsvotav vetsivanou âì netilath yadalme.
BENEDICTION SUR LE PAIN
Lémibsaâ âl nifta, kézéta oukhblâta, térène yodine naqta, sétimine
oufrichine, méchah zeta dakhia, détahanine réh’ala, venaghdine
nahalaIa béghava bélahchine, hala néma razine oumiline
dighnizine, déléthone mithazine, témirine oukhbichine, étâtérath
calla, bérazine dilêla begho hale hilloula déIrine qaddichine.
Baroukh atta Ado-nay élo-hénou mélèkh haôlam hammossi lé-hém
mine haarèss.
____________________________________
KIDOUCH
DU CHABBAT MIDI
Se recite
assis.
On tient
la coupe sur la paume de la main .
Mizmor léDavid Adon-ay royi
lo E’hsar, Bine-ote déché yarbitsèni a1-mei ménou¬khote ina-ha1èni.
Nafchi yêchovèv yanek¬hèni vêma’ague-lei tsédéq léma’ane chémo.
Gam ki e1èkh bé guei tsalmavéte lo ira ra ki ata imadi chivtékha
oumiche’ané-tékha hèma y-nakhamouni. Ta’arokhe léfanay choul’hane
néguéde tsoré-raïe dichane-ta vach-émén rochi kossi révaya. Akh
tov va’hésséd yirdéfouni kol yémeï ‘haï-ya véchavti béveite
Adon-ay lé-orêkh yamim.
Im tachiv miChabbate raglékha,
‘assote ‘hafats-ékha beyom qad-chi. Vékarata laChab¬bate ‘onégue
likdoch Adon-ay mékhou¬bade. Vékhibade-to mè’assote dérakhékha,
mimétso ‘héftsékha vé-dabér davar. Az tite¬‘anague ‘al
Adon-ay vé-hirkav-tikha ‘al bamo¬teï haréts. Véha-akhal tikha nakha1ate
Ya’akov avikha ki pi Adon-ay dibère.
Véchamérou vénei Yisraèl éte
haChabbate. Laaassote éte ha Chabbate lédorotam bérite ‘olam. Béni
ouveine bénei Israèl ote hi lé’olam. Ki chèchéte yamim assa Adon-ay
éte hachamayim vééte haaréts, ouvayom hachévi’i cha¬vate vayinafache.
‘Al kène bèrakh Adon-ay éte
yom haChabbate vaï-kadéchè-hou.
Savri maranane
L’assemblée
répond : Lé~hayim).
Baroukh ata Adon-ay, Elohé-nou
mélékh ha’olam, borré peri hagué¬féne.
Le chef
de famille boit le Vin et passe le vin aux convives
On fait
le netilat Yadaim (on ne parle plus)
On fait
la bénédiction du pain.
On distribue
un morceau de pain à tous les convives.
Puis on
passe au repas.
KIDOUCH/SAMEDI
SOIR HAVDALA
A condition que ce ne soit pas
veille de fete
Richon Letsion Hiné Hinam : VéliyérouchlaIm mévassère
étène. Koss yéchouoth Essa ouvchem Ado-nay Ekra Ana
Ado-nay Ochianah na : Ana Ado-nay atsliha na
Atsil ihenou Atsliha dérakhénou Atsi iha Limoudénou ouchlah
bérakha revaha Véatslaha bekhol Maassé Yadénou Kédikhtiv
Yissa Bérakha méhet Ado-nay outsédaka Méélohé Yich’o.
Layéoudim hayeta horah véssimkha véssassone vikar. Oukhtiv
Vay’hi David lékol Dérakhav Maskil VAdo-nay mo ken Yiyé
Imanou.
BENEDICTION SUR LE VIN
Sabri maranane
Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélèkh aholam bore pen
aguefen.
BENEDICTION SUR LES PARFUMS
Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélèkh aholam bore isshé
béssami m
BENEDICTION SUR LA FLAMME DE LA BOUGIE
Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélèkh aholam bore méoré
ha-èch.
Baroukh Ata Ado-nay élo-hénou mélèkh aholam hamavdii
bein kodech léhol, ou bein Or Léhochekh ou bein Israel
Iaamim ou ben yom hachévii lé chéchèt yemei hamaasé.
Baroukh ata Ado-nay hamavdil bein kodech léhol.
____________________________________
Benediction
pour le Talith
Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélekh haolam acher
kiddéchanou bémitsvotav vétsivanou léhithatef betsitsith.
____________________________________
Benediction
pour les Téphilin
Pour le bras:
Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélekh haolam acher
kiddéchanou bémitsvotav vétsivanou Iéhanyah téphiline.
Pour la tête:
Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélekh haolam acher
kiddéchanou bémitsvotav vétsivanou al mitsvat téphiline.
____________________________________
Benediction
du Séfer
Avant
la lecture de La Torah
Hachem immakhem
Barékhou ète Ado-nay amévorakh. Baroukh Ado-naI amévorakh
Iéolam vaèd.
Baroukh ata Ado-nay élohénou mélekh haolam acher bahar
banou mikol haamim vénatane Ianou ète torato.
Baroukh ata Ado-nay notène a torah.
Après la lecture de la Torah
Emeth toraténou hakeddoucha.
Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélekh haolam acher natane
Lanou torato torate émeth véhayé olam natane bétokhénou.
Baroukh ata Ado-naI notène a Torah.
____________________________________
KADISH
SEPHARADE
Yitgadal veyitkadach chemé raba(amen), bealma di vera khirouté,
veyamlikh malkhouté, veyatsma’h pourkané vikarèv mechi’héh
(amen), be’hayékhone ouveyomékhone ouve’hayé
dekhol bet
yisrael, baagala ouvizmane kariv veimrou amen.
Yehe chemé raba mevarakh lealam ouleolmé almaya, yitbarakh
veyichtaba’h veyitpaar veyitromam veyitnassé veyithadar veyitalé
veyithalal chemé dekoudcha, berikh hou (amen).
Leéla mm kol
birkhata vechirata tichberata vené’hémata, daamirane bealma,
veimrou amen.
Ne se recite qu ‘au temple après une étude tabmudique:
Al yisrael veal rabanane veal talmidéhone veal kol talmidé
tahuidéhone deyatvine veaskine beoralta kadichta di veatra
hadene vedi vekhol atar veatar, yehd lana oulehone oulekhone
chelama ‘hina vé’hisda ve’hayé arikhé oumezoné revi’hé vera’hamd
mine
kodam Claha mare chemaya veara, veimrou amen.
Yehé chelama raba mine chemaya ‘hayim vessava vichoua
vené’hama vechézava ourfoua ougue’oula ousseli’ha vekhapara
veréva’h vehatsala, lanou oulekhol amo Yisrael, veimrou amen.
Ossé chalom bimromav hou bera’hamav yaasse chalom alénou veal
kol amo yisrael veimrou amen.
____________________________________
BENEDICTIONS
DU MATIN
Le matin au réveil on dit la
louange suivante:
même si on ne s’est pa encore lavé les mains:
Mode (la femme dit Moda) ani léfanékha
mélèkh Hai véka-yam ché-éHézar-ta bi nichmati béHémla. Raba
émounatékha:
Avant
l’ablution du matin on veillera a ne rien toucher de ses mains aucun
de ses
membres ni aucun vétemnent. Pour l’ablution du matin on fait ainsi:
A
l’aide d’un Kéli, on verse une mnesure sur la main droite, puis sur
la main gauche.
On procède ainsi trois fois de suite, de sorte que chaque main aura été
arrosée en alternance trois fois. L’ablution porte sur les doigts jusqu’à
(a premiere phalange. On passera ses doigts encore humides sur ses yeux.
Si les yeux sont sales, il sera permis de les laver avec trés peu d’eau.
Après s’être habillé on dira les bénédictions du matin.
Après s’être lavé les mains et avant de les essuyer on les élèvent,
et on dit:
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam
achèr kidéchanou bémits-votav vétsi-vanou al nétilat
yadaim:
- Chaque fois qu’on satisfait a ses besoins
et après s’être lavé et essuyé les mains, on dira:
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam
achér yatsar èt a-adam békhokhma. Ouvara vo nékavim nékavim.
H’aloulim Haloulim. Galoui’ vé-yadoua lifné khissé khévodékha
ché-
im yissatèm eHad mé-èm o im yipataH’ eHad méhém ey éfchar lé-
it-ka-yèm afilou cha-â eH’at. Baroukh ata Ado-nay rofé khol bassar
oumafli la-hassot:.
Eloay (on marque un temps d'arrêt), néchama
chénatata bi téora. Ata vérata. Ata yétsarta. Ata néfaH’ta bi. Vé-ata
méchaméra békirbi. Vé-ata atid litéla miméni. Oul-aH’azira bi lé-atid
lavo. Kol zémane ché-anéchama vékirbi mode ani léfanékha
Ado-nay ’ éloai vélo-é avotai cheata ou ribone kol ama-assim. Adone
kol
anéchamot. Barouh ata Ado-nay amaHazir néchamot lif-garim
métim:
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam
anotén lassékh-vi bina lav-Hine ben yom ouvén lay1a
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam pokéaH’ Ivrim
Baroukh ata Ado-nay elo-énou mélékh a-Olam matir assourim
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélékh a-Olam zokéf kéfoufim
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam malbich öroumim
Baroukh ata Ado-nay élo-énou melekh a-Olam anotén la-ya-êf koaH’:
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam roka a-arèts al amaym:
Baroukh ata Ado-nay elo-enou mélèkh a-Olam amékhine mits-ade
gavere
Baroukh ata Ado-nay elo-enou melekh a olam cheassa ly kol tsarhay
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam ozèr israel bigvoura
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam Otèr Israel bétif-ara
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélékh a-Olam chélo Ossani goy
(les
Femmes disent : Baroukh ata Ado-nay élo-ënou mélèkh a-ôlam
chélo âssani go-ya:)
Baroukh ata Ado-nay elo-enou mélèkh a-Olam chélo assani avéd.
(Les Femmes disent : Baroukh ata Ado-nay
élo-énou mélèkh a-ôlam chélo assani chifH’a:)
Baroukh ata Ado-nay élo-énou melekh a-Olam chélo Ossani icha
(Les Femmes disent : Baroukh ata adonay elo
enou melehr aolam ché-assani kir-t.sono:)
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélékh a-Olam ama-avir H’evle
chéna mé-ênai nou out-nouma me-af-apenou
Vy-i ratsone mléfanékha Ado-nay
éloenou veloe avotenou chétargilénou bétoratékha. Vétad-bikénou
bémitsvotékha. ve-al tévi-éni lidé Hrate. Vélo lidé âverha. Vélo
lidé
nissa-yone. Vélo lidé viza-yone. Vétar-Hikénou mi-yétsèr ara,
Vétad-
bikénou béyétsèr
atov outenenou le a ava le rhene oul-H’éssèd oul-raHamim be-
ênékha ouv-ené khol roenou. Végamlénou H’assadim tovim. Baroukh
ata
Ado-nay gomèl Hassadim tovim le-amo Israel:
Ye-i ratsone miléfanékha Ado-nay
élo-énou véloé avotenou chétatsilénou a-yom ouv-khol yom va-yom me-
azé fanim.Me-adam ra, me icha raha, Mi-yétsèr rah,
MéHavér ra. Michakhén ra, Mipéga ra, Mé-a-yine ara.
Oumilachone ara.Mimalchinoute mehedoute chekere
miss neate Abire iote, mealila mimita mechouna.
Mehrolaym raym mimikerim raym
Midine kaché. Oumiba-al dine kaché. Ben chou-
ben berit. Ouvèn ché-éno ben berit, oumedina chel gueynam
Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam
achér kidéchanou bémits-votav vétsivanou Al divré tora:
Véa-ârèv na Ado-nay élo-énou
et divré torate-kha béfinou ouv-fifi-yot Omékha bet israel. Véni-yé
anaH ‘nou vêtsé-étsaénou vétsé-étsaé tsé-étsaénou
koulanou yod-ê chémékha vélom-dé torate-kha
lichma.
Baroukh ata Ado-nay am-lamed tora lé-Omo israel:
Baroukh ata Ado-nay élo-énou rnelekh a-Olam acher baH’ar banou
mikol a-
amim vénatane lanou èt torato.
Baroukh ata Ado-nay notén atora:
Vay-dabér Ado-nay èl moché lémor:
Dabèr èl a-arone vé-èl banav lémor ko tévar-khou èt
béné israel. Amor la-em: Yévarèkhekha Ado-nay vé-yich-
mérékha: Ya-èr Ado-nay . Panav élékha viH’ounéka:
Yissa Ado-nay . Panav élékha vé-yassèm lékha chalom:
Vé-ssamou èt chémi âl béné israel. Va-ani avar-khèm:
____________________________________
ACHRE
Achré
yoch-vé vétékha.
Od yéalelou-kha séla: Achré a-am chéka-kha lo. Achré
a-am ché-Ado-nay élo-av:
145 Té-ila lédavid aromim-kha
élo-ai amélèkh. Va-avar-kha chim-kha lé-Olam va-ed:
Békhol yom avar-khéka. Va-aalela chim-kha lé-Olam
va-ed: Gadol adonay oum-oulal mé-od. Vélig-doulato
en Hékèr: Dor lédor yéchabaH’ ma-Ossékha. Oug-
vourotékha yagidou: Adar kévod odékha. Védivré niflé-
otékha assiHa: Vé-ëzouz nor-otékha yomérou. Oug-
doulat-kha assapéréna: Zékhèr rav touv-kha yabi-oU.
Vétsid-kat-kha yéranénou: Ha noun véraHoum adonay.
Erèkh apa-yim oug-dol Hassèd: Tov Ado-nay lakol.
VéraH’amav al kol ma-assav: Yodoukha adonay kol ma-
össékha. Va-Hassidékha yévare-khou-kha: Kévod mal-
khout-kha yomérou. Oug-vourotekha yédabérou: Lé-
odi-a livné a-adam gévourotav. Oukh-vod adar
malkhouto: Malkhout-kha malkhout kol Olamim. Oumèm-
chaltékha békhol dor vador: Somèkh adonay lékhol
anoflim. Vézokèf lékhol akéfoufim: Ené khol élékha
yéssabérou. Véata notén la-em èt akhlam be-Ito:
*(En disant ce verset. on doit penser avec ferveur, que l’Eternel
accorde a chacun sa Parnassa)
*Potéa'H
èt yadékha. Oumassbi-â lékhol Hay
ratsone:
Tsadik Ado-nay békhol dérakhav. VéHassid
békhol ma-assayv: Karov adonay lékhol kor-av. Lèkhol
achèr yikra-ou-ou ve-emet: Retsone yéré-av ya-asse.
Vé-èt chav-atam yichmâ véyochi-ëm: Chomèr Ado-nay
èt kol o-avav. Ve-et kol ar-ch-Im yach-mid: Te-ilat
Ado-nay yédabèr pi. Vivarèkh kol bassar chèm kod-cho
lé-Olam va-ed: Va-anaHnou nevarekh ya me-ata ve-
ad Olam alelou-ya.
____________________________________
BIRKAT
HAMAZONE
Bénédiction après le repas
(le chabbat et les jours de
fêtes, on commence ici):
Chir hamaalot béchouv Ado-naï
ète chivat tsione hayinou ké’holmim. az ymalé sé’hok pinou oulchonénou
rina. az yomerou vagoïm higdil Ado-naï laassot im éléh. higdil Ado-naï
laassot imanou hayinou sémé’him. chouva Ado-naï ete chéviténou kaafikim
banéguev. hazor-im bedim-a berinah yktsorou. halokh yélèkh ouvakho nossé
méchèkh azara bo yavo bérina nossé aloumotav.
Livnei kora’h mizmor chir yessoudato
béharerei kodèch. ohèv Ado-naï chaarei tsione mikol michkenot yaacov.
nikhbadot médoubar bakh ir ha elo-him sélah. azkir rahav ouvavel léyodaï
hiné feléchèt vétsor im kouch zéh youlad cham. oultsione yéamar ich
véich youlad bah véhou yékhonenéha élione. Ado-naï yspor bikhtov
amim zéh youlad cham sélah. vécharim ké’holelim kol mayanaï bakh.
Avarkha éte Ado-naï bekhol
éte tamid téhilato béfi. sof davar hakol nichma éte haelo-him yéré
véèt mitsvotav chémor ki zéh kol haadam. téhilat Ado-naï yédabèr
pi vivarékh kol bassar chèm kodcho léolam vaéd. vaana’hnou névarèkh
y-a méata véad olam halélouya.
(avant
de se rincer les doigts,on dit):
zéh ‘hélèk adam racha méelo-him
véna’halat imro méel.
(après
le rincage des doigts):
vayedabér élaï zéh hachoul’hane
achèr lifnei Ado-naï.
(Zimoun:
si il y a trois personnes qui prient)
(l’officiant) rabotaï
névarèkh ( en Yiddish: rabossaï mir vélène benchène)
(l’assemblee) yéhi
chém Ado-naï mévorakh méatah véad olam
(l’officiant) yéhi
chém Ado-naï mévorakh méatah véad olam
birchout maranane vérabanane
véravotaï névarékh (elo-hénou) chéakhalnou michélo
(l ‘assemblee) Baroukh
(elo-hénou) chéakhalnou michélo ouvtouvo ‘hayinou
(l’officiant) Baroukh
(elo-hénou) chéakhalnou michélo ouvtouvo ‘hayinou
Baroukh Ata Ado-naï elo-hénou
mélékh haolam azane ète haolam koulo bétouvo bé’hène bé’héssèd
ouvera’hamim. hou noténe lé’hém lékhol bassar ki léolam ‘hassdo.
ouvtouvo hagadol imanou tamid lo ‘hassèr lanou véal yé’hessar lanou
mazone léolam vaéde. baavour chémo hagadol ki hou el zane oumfarness
lakol oumétiv lakol oumékhine mazone lékhol bériotav achér bara, kaamour
potéa’h ète yadékha oumasbia lékhol ‘hai ratsone.
Baroukh Ata Ado-naï azane ète
hakol
Nodé lékha Ado-naï elo-hénou
al chéhin’halta laavoténou érèts ‘hèmda tova our’hava, véal
chéotsétaanou Ado-naï elo-hénou méèréts mitsraïm, oufditanou mibeit
avadim véal béritékha ché’hatamta bivsarénou, véal toratékha chelimadtanou,
véal ‘houkékha chéhodatanou, véal ‘haim ‘héne va’hésséd
ché’honantanou, véal akhilat mazone chaata zane oumfarnesse otanou
tamid békhol yom ouvkhol éte chaah.
Véall hakol Ado-naï elo-hénou
ana’hnou modim lakh, oumvarekhim otakh ytbarèkh chimkha béfi kol ’hai,
tamid léolam vaéd. kacatouv véakhalta véssavata ouvérakhta ète Ado-naï
elohekha al haaréts hatova achèr natane lakh.
Baroukh Ata Ado-naï al
haarèts véal hamazone.
Ra’hèm Ado-naï elo-hénou
al israel amékha, véal yéroushalaïm irékha, véal tsion michkane kévodékha,
véal malkhout beit david mechi’hékha, véal habayit hagadol véhakadoch
chénikra chimkha alav. elo-hénou avinou réénou
(chabbat
et fêtes : roénou),
zonénou, parnéssénou, vékhalkélénou,
véharvi’hénou véharva’h lanou, Ado-naï elo-hénou méhéra mikol
tsaroténou. véna al tatsrikhénou Ado-naï elo-hénou lo lidé matnat
bassar vadam, vélo lidé halvatam, ki im léyadékha hamléa haptou’ha
hakdocha véhar’hava, chélo névoch vélo nikalèm leolam vaèd.
le chabbat,
on dit :
Rétsé
véa’halitsénou Ado-naï elo-hénou bémitvotékha ouvemitsvat yom hachévii
hachabat hagadol véhakadoch hazé, ki yom zé gadol vékadoch hou léfanékha
lichbot bo vélanoua’h bo, béahava kémitsvat rétsonèkha. ouvirtsonékha
hania’h lanou Ado-naï elo-hénou chélo téhé tsara véyagone vaana’ha
béyom ménou’haténou véarénou Ado-naï elo-hénou béné’hamat
tsione irékha ouveviniane yérouchalaïm ir kodchékha ki Ata hou baal
hayéchouot ouvaal hané’hamot.
les jours
de fêtes et de demi-fêtes, on dit :
Elo-hénou
véélo-hé avoténou yaalé véyavo véyaguia véyéraé véyératsé
véychama véypakèd véyzakhèr zikhronénou, oufikdonénou vézikhrone
avoténou vézikhrone machia’h ben david avdékha vezikhrone yerouchalaïm
ir kodchekha vézikhrone kol amékha beit israel léfanékha lifléta létova
lé’hène oule’héssèd oulera’hamim oule’haïm tovim oulechalom
béyom:
à roch
hachana, on dit : hazikarone hazé,
à souccot,
on dit : ‘hag hasoukot hazé,
à chemini
atsérèt et sim’hat torah, on dit
: chemini atsérèt ha’hag hazé,
les
jours de fêtes, on dit : béyom tov mikra kodèch hazé,
zokhrénou
Ado-naï bo létova, oufokdénou vo livrakha, véochiénou vo lé’haïm
tovim. ouvidvar yéchoua véra’hamim ‘hous vé’honenou véra’hem
alénou véochiénou ki élékha énénou ki el mélèkh ‘hanoune véra’houm
ata.
Ouvené
yerouchalaïm ir hakodèch bimhéra béyaménou.
Baroukh Ata Ado-naï boné béra’hamav
yérouchalaïm amen.
Baroukh Ata Ado-naï Elo-hénou
mélèkh haolam haèl avinou malkénou adirénou borénou goalénou yotsrénou
kédochénou, kédoch yaakov. roénou roé israel hamélèkh hatov véhamétiv
lakol békhol yom vayom hou hétiv lanou hou métiv lanou hou yétiv lanou
hou guémalanou hou gomelénou hou igmélénou laad lé’hène oule’héssed
oulera’hamim ouleréva’h hatsala véhatsla’ha bérakha vichoua né’hama
parnassa véhalkala. véra’hamim vé’haïm vechalom vékhol tov oumikol
touv léolam al yé’hasrénou.
hara’hamane hou ymlokh alénou
léolam vaèd.
hara’hamane hou ytbarèkh bachamaïm
ouvaarèts
hara’hamane hou ychtaba’h
lédor dorim, véytpaèr banou laad oulenétsa’h nétsa’him, véythadar
banou laad ouléolmé olamim.
hara’hamane hou yéfarnessénou
békhavod.
hara’hamane hou ychbor ol goyim
méal tsavarénou véhou yolikhénou komémiyout léartsénou.
hara’hamane hou ychla’h bérakha
mérouba bévaït zé véal choul’hane zé chéakhalnou alav.
hara’hamane hou ychla’h lanou
ète eliaou hanavi zakhour latov. vivassèr lanou bessorot tovo yéchouot
véné’hamot
hara’hamane hou yévarèkh
ète adonénou morénou vérabénou mélèkh hamachia’h léolam vaèd.
hara’hamane hou yévarèkh
ète avi mori baal habaït hazé véèt imi morati baalat habaït hazé
otam véèt bétam véèt zaram véèt kol acher lahem otanou véèt kol
acher lanou kémo chébérakh ète avoténou avraham its’hak véyaakov
bakol mikol kol kène yévarèkh otanou koulanou ya’had bivrakha chéléma
vénomar amen.
mimarome yélamdou alav véalénou
zékhout chétéhé lémichmérèt chalom vénissa bérakha méèt Ado-naï
outsedaka méélo-heï ychénou vénimtsa ‘hène vessékhel tov béénei
elo-him véadam.
Chabbat,
on dit : hara’hamane hou yan’hilénou léyom chékoulo chabat
ouménou’ha léhayé haolamim.
Roch
hachana, on dit : hara’hamane hou yé’hadèch alénou ète
achana azot létova vélivrakha
Les
jours de fêtes, on dit :
hara’hamane hou yan’hilénou léyom chékoulo tov
Souccot,
on dit : hara’hamane
hou yakim lanou ète soukat david hanofélèt
hara’hamane hou yzakénou limot
hamachia’h oule’hayé haolam aba.
magdil
(chabbat
et fêtes : migdol) yéchouot malko, véossé ‘héssèd lemchi’ho,
lédavid oulezaro ad olam. ossé chalom bimromav hou yaassé chalom alénou,
véal kol israël véimerou amen.
yrou ète Ado-naï kédochav
ki èin ma’hsor liréav kéfirim rachou véraévou védorché Ado-naï
lo ya’hsérou kol tov. hodou l’Ado-naï ki tov ki léolam ‘hasdo.
potéa’h ète yadékha oumasbia lékhol ‘haï ratsone.
Baroukh haguévèr achèr yvta’h
bAdo-naï véhaya Ado-naï mivta’ho.
|
|