![]() ![]() ![]() ![]() |
|
תהילים פרק קו Le Quatrième Livre 90-106 Signification א הַלְלוּ-יָהּ:
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב-- כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. ב מִי--יְמַלֵּל, גְּבוּרוֹת יְהוָה; יַשְׁמִיעַ, כָּל-תְּהִלָּתוֹ. ג אַשְׁרֵי, שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט; עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל-עֵת. ד זָכְרֵנִי יְהוָה, בִּרְצוֹן עַמֶּךָ; פָּקְדֵנִי, בִּישׁוּעָתֶךָ. ה לִרְאוֹת, בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ-- לִשְׂמֹחַ, בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ; לְהִתְהַלֵּל, עִם-נַחֲלָתֶךָ. ו חָטָאנוּ עִם-אֲבוֹתֵינוּ; הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ. ז אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם, לֹא-הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ-- לֹא זָכְרוּ, אֶת-רֹב חֲסָדֶיךָ; וַיַּמְרוּ עַל-יָם בְּיַם-סוּף. ח וַיּוֹשִׁיעֵם, לְמַעַן שְׁמוֹ-- לְהוֹדִיעַ, אֶת-גְּבוּרָתוֹ. ט וַיִּגְעַר בְּיַם-סוּף, וַיֶּחֱרָב; וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת, כַּמִּדְבָּר. י וַיּוֹשִׁיעֵם, מִיַּד שׂוֹנֵא; וַיִּגְאָלֵם, מִיַּד אוֹיֵב. יא וַיְכַסּוּ-מַיִם צָרֵיהֶם; אֶחָד מֵהֶם, לֹא נוֹתָר. יב וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו; יָשִׁירוּ, תְּהִלָּתוֹ. יג מִהֲרוּ, שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו; לֹא-חִכּוּ, לַעֲצָתוֹ. יד וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה, בַּמִּדְבָּר; וַיְנַסּוּ-אֵל, בִּישִׁימוֹן. טו וַיִּתֵּן לָהֶם, שֶׁאֱלָתָם; וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם. טז וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה, בַּמַּחֲנֶה; לְאַהֲרֹן, קְדוֹשׁ יְהוָה. יז תִּפְתַּח-אֶרֶץ, וַתִּבְלַע דָּתָן; וַתְּכַס, עַל-עֲדַת אֲבִירָם. יח וַתִּבְעַר-אֵשׁ בַּעֲדָתָם; לֶהָבָה, תְּלַהֵט רְשָׁעִים. יט יַעֲשׂוּ-עֵגֶל בְּחֹרֵב; וַיִּשְׁתַּחֲווּ, לְמַסֵּכָה. כ וַיָּמִירוּ אֶת-כְּבוֹדָם; בְּתַבְנִית שׁוֹר, אֹכֵל עֵשֶׂב. כא שָׁכְחוּ, אֵל מוֹשִׁיעָם-- עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם. כב נִפְלָאוֹת, בְּאֶרֶץ חָם; נוֹרָאוֹת, עַל-יַם-סוּף. כג וַיֹּאמֶר, לְהַשְׁמִידָם: לוּלֵי, מֹשֶׁה בְחִירוֹ-- עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו; לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ, מֵהַשְׁחִית. כד וַיִּמְאֲסוּ, בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה; לֹא-הֶאֱמִינוּ, לִדְבָרוֹ. כה וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם; לֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹל יְהוָה. כו וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם-- לְהַפִּיל אוֹתָם, בַּמִּדְבָּר. כז וּלְהַפִּיל זַרְעָם, בַּגּוֹיִם; וּלְזָרוֹתָם, בָּאֲרָצוֹת. כח וַיִּצָּמְדוּ, לְבַעַל פְּעוֹר; וַיֹּאכְלוּ, זִבְחֵי מֵתִים. כט וַיַּכְעִיסוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם; וַתִּפְרָץ-בָּם, מַגֵּפָה. ל וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס, וַיְפַלֵּל; וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה. לא וַתֵּחָשֶׁב לוֹ, לִצְדָקָה; לְדֹר וָדֹר, עַד-עוֹלָם. לב וַיַּקְצִיפוּ, עַל-מֵי מְרִיבָה; וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה, בַּעֲבוּרָם. לג כִּי-הִמְרוּ אֶת-רוּחוֹ; וַיְבַטֵּא, בִּשְׂפָתָיו. לד לֹא-הִשְׁמִידוּ, אֶת-הָעַמִּים-- אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם. לה וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם; וַיִּלְמְדוּ, מַעֲשֵׂיהֶם. לו וַיַּעַבְדוּ אֶת-עֲצַבֵּיהֶם; וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ. לז וַיִּזְבְּחוּ אֶת-בְּנֵיהֶם, וְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶם-- לַשֵּׁדִים. לח וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי, דַּם-בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם-- אֲשֶׁר זִבְּחוּ, לַעֲצַבֵּי כְנָעַן; וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ, בַּדָּמִים. לט וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם; וַיִּזְנוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם. מ וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ; וַיְתָעֵב, אֶת-נַחֲלָתוֹ. מא וַיִּתְּנֵם בְּיַד-גּוֹיִם; וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם, שֹׂנְאֵיהֶם. מב וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם; וַיִּכָּנְעוּ, תַּחַת יָדָם. מג פְּעָמִים רַבּוֹת, יַצִּילֵם: וְהֵמָּה, יַמְרוּ בַעֲצָתָם; וַיָּמֹכּוּ, בַּעֲוֹנָם. מד וַיַּרְא, בַּצַּר לָהֶם-- בְּשָׁמְעוֹ, אֶת-רִנָּתָם. מה וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ; וַיִּנָּחֵם, כְּרֹב חֲסָדָו. מו וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים-- לִפְנֵי, כָּל-שׁוֹבֵיהֶם. מז הוֹשִׁיעֵנוּ, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, וְקַבְּצֵנוּ, מִן-הַגּוֹיִם: לְהֹדוֹת, לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ; לְהִשְׁתַּבֵּחַ, בִּתְהִלָּתֶךָ. מח בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מִן-הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם-- וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן: הַלְלוּ-יָהּ. ![]() Louez l'Éternel! Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! 106.2 Qui dira les hauts faits de l'Éternel? Qui publiera toute sa louange? 106.3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps! 106.4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, 106.5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage! 106.6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal. 106.7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge. 106.8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance. 106.9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert. 106.10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi. 106.11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul. 106.12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges. 106.13 Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins. 106.14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent D- dans la solitude. 106.15 Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps. 106.16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Éternel. 106.17 La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram; 106.18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants. 106.19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte, 106.20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe. 106.21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte, 106.22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge. 106.23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire. 106.24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Éternel, 106.25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix. 106.26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert, 106.27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays. 106.28 Ils s'attachèrent à Baal Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts. 106.29 Ils irritèrent l'Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux. 106.30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta; 106.31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours. 106.32 Ils irritèrent l'Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux, 106.33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres. 106.34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné de détruire. 106.35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres. 106.36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège; 106.37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles, 106.38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres. 106.39 Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions. 106.40 La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage. 106.41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux; 106.42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance. 106.43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité. 106.44 Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications. 106.45 Il se souvint en leur faveur de son alliance; 106.46 Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs. 106.47 Sauve-nous, Éternel, notre D-! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer! 106.48 Béni soit l'Éternel, le D- d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
106:2 miy yemallêl gebhuroth Adonay yashmiya` kol-tehillâtho 106:3 'ashrêyshomerêy mishpâth `osêh tsedhâqâh bhekhol-`êth 106:4 zokhrêniy Adonaybirtson `ammekha poqdhêniy biyshu`âthekha 106:5 lir'oth bethobhath bechiyreykhalismoach besimchath goyekha lehithhallêl `im-nachalâthekha 106:6 châthâ'nu`im-'abhothêynu he`eviynu hirshâ`nu 106:7 'abhothêynu bhemitsrayim lo'-hiskiylu niphle'otheykha lo' zâkhru 'eth-robh chasâdheykha vayyamru `al-yâm beyam-suph 106:8 vayyoshiy`êm lema`an shemo lehodhiya` 'eth-gebhurâtho 106:9 vayyigh`ar beyam-suph vayyecherâbh vayyoliykhêm battehomothkammidhbâr 106:10 vayyoshiy`êm miyyadh sonê' vayyigh'âlêm miyyadh.'oyêbh 106:11 vaykhassu-mayim tsârêyhem 'echâdh mêhem lo' nothâr 106:12 vayya'amiynu bhidhbhârâyv yâshiyru tehillâtho 106:13 miharu shâkhchuma`asâyv lo'-chikku la`atsâtho 106:14 vayyith'avvu tha'avâh bammidhbârvaynassu-'êl biyshiymon 106:15 vayyittên lâhem she'elâthâm vayshallachrâzon benaphshâm 106:16 vayqan'u lemosheh bammachaneh le'aharon qedhosh Ado-nay 106:17 tiphtach-'erets vattibhla` dâthân vattekhas `al-`adhath'abhiyrâm 106:18 vattibh`ar-'êsh ba`adhâthâm lehâbhâh telahêth reshâ`iym 106:19 ya`asu-`êghel bechorêbh vayyishtachavu lemassêkhâh 106:20 vayyâmiyru'eth-kebhodhâm bethabhniyth shor 'okhêl `êsebh 106:21 shâkhchu 'êl moshiy`âm`oseh ghedholoth bemitsrâyim 106:22 niphlâ'oth be'erets châm norâ'oth `al-yam-suph 106:23 vayyo'mer lehashmiydhâm lulêy mosheh bhechiyro `âmadhbapperets lephânâyv lehâshiybh chamâtho mêhashchiyth 106:24 vayyim'asube'erets chemdâh lo'-he'emiynu lidhbhâro 106:25 vayyêrâghnubhe'oholêyhem lo' shâm`u beqol Ado-nay 106:26 vayyisâ' yâdho lâhemlehappiyl 'othâm bammidhbâr 106:27 ulehappiyl zar`âm baggoyimulezârothâm bâ'arâtsoth 106:28 vayyitsâmdhu lebha`al pe`or vayyo'khlu zibhchêymêthiym 106:29 vayyakh`iysu bema`alelêyhem vattiphrâts-bâm maggêphâh 106:30 vayya`amodh piynchâs vayphallêl vattê`âtsar hammaggêphâh 106:31 vattêchâshebh lo litsdhâqâh ledhor vâdhor `adh-`olâm 106:32 vayyaqtsiyphu `al-mêy meriybhâh vayyêra` lemosheh ba`abhurâm 106:33 kiy-himru 'eth-ruchovaybhathê' bisphâthâyv 106:34 lo'-hishmiydhu 'eth-hâ`ammiym 'asher 'âmarAdonay lâhem 106:35 vayyith`ârbhu bhaggoyim vayyilmedhuma`asêyhem 106:36 vayya`abhdhu 'eth-`atsabbêyhem vayyihyu lâhemlemoqêsh 106:37 vayyizbechu 'eth-benêyhem ve'eth-benothêyhem lashêdhiym 106:38 vayyishpekhu dhâm nâqiy dam-benêyhem ubhenothêyhem 'asherzibbechu la`atsabbêy khenâ`an vattechenaph hâ'ârets baddâmiym 106:39 vayyithme'u bhema`asêyhem vayyiznu bema`alelêyhem 106:40 vayyichar-'aph Ado-nay be`ammo vaythâ`êbh 'eth-nachalâtho 106:41 vayyittenêm beyadh-goyim vayyimshelu bhâhem sone'êyhem 106:42 vayyilchâtsum 'oyebhêyhem vayyikkân`u tachath yâdhâm 106:43 pe`âmiymrabboth yatsiylêm vehêmmâh yamru bha`atsâthâm vayyâmokkuba`avonâm 106:44 vayyar' batsar lâhem beshâm`o 'eth-rinnâthâm 106:45 vayyizkor lâhem beriytho vayyinnâchêm kerobh chasdo [chasâdhâyv] 106:46 vayyittên 'othâm lerachamiym liphnêy kol-shobhêyhem 106:47 hoshiy`ênu Ado-nay 'elohêynu veqabbetsênu min-haggoyim lehodhoth leshêmqodhshekha lehishtabbêach bithhillâthekha 106:48
bârukh-Adonay 'elohêyyisrâ'êl min-hâ`olâm ve`adh hâ`olâm ve'âmar
kol-hâ`âm 'âmênhalelu-yâh
Avec l'Aide
de D- et avec le temps que nous pourrons trouver ,
|
|
Vous pouvez
indiquer le nom de l'un de vos proches souffrant, pour une
Réfoua Shéléma.
|
|
A l'aide de ce formulaire complet vous pouvez :
|