Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-

 
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :121
Aller au psaume suivant :122
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 121
תהילים פרק קכא 

5eme  livre des Téhilim.              Psaumes 107 à 150
ספר חמישי
. .
Lecture du Chabbat.                   Psaumes 120 à 150
 יום שבת
. .
Lecture du 27e jour du mois.    Psaumes 120 à 134
כיז  לחודש
   Signification Pour sortir seul la nuit
    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃

עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹֽׁמְרֶֽךָ׃

הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃

יְהוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃

יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃

יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃

יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃


*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 121-  Téhilim 121

121:01:Chyr   Lamaâlot ‘Essa’ Êinaï   ‘Él-Héharym  Mé’ayin Yavo’ Êzry: 
121:02:Êzry Méîm ‘Ado-Naï Ôsséh Chamayim  Va’aréts:  
121:03:‘Al -Yitèn Lamoth Raglékha ‘Al-Yanoum Chomrékha:  
121:04:Hinéh Lo’-Yanoum Vélo’ Yiichan Chomèr Yisraël:  

121:05:‘Ado-Naï Chomrékha ‘Ado-Naï Tsilkha Âl-Yad Yémynékha:
121:06:Yomam Hachémèch Lo’-Yaqéqah,  Véyaréa’h  Balaïlah: 
121:07:‘Ado-Naï Yichmorékha Miqol-Râ, Yichmor ‘Éte-Nafchékha: 
121:08:‘Ado-Naï  Yichmar  Tsé’tékha  Ouvo’ékha, Méâtah Véâd  Ôlam:

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :... ....'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : .........R

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 121

(1)Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les montagnes.D’où viendra mon aide? (2) Mon aide vient de l’Eternel, Qui fait les cieux et la terre. 
(3) Il ne permettra pas que ton pied chancelle. Ton Protecteur ne somnolera pas. 
(4) Voici, Il ne s’assoupit pas et ne dort pas, le Gardien d’Israël. 

(5) L’Eternel te protège, l’Eternel est ton ombre, près de ta main droite. 
(6) Le jour, le soleil ne te frappera pas, ni la lune, pendant la nuit. 
(7) L’Eternel te préservera de tout le mal, Il gardera ton âme. 
(8) D.ieu protégera ton départ et ton arrivée, dès maintenant et pour l’éternité.

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 121
Psaume 121 (Chir)
Ce Psaume décrit la qualité du Gan Eden inférieur, puis de l’élévation vers le Gan Eden supérieur, de même que de la divine Providence.

(1) L’homme qui est égaré dans la montagne se rendra au sommet de celle-ci afin 
d’observer, de loin, l’arrivée de ses sauveteurs(Metsoudat David).De la même façon celui qui est dans la détresse lève les yeux vers le ciel et il s’exclame : “ D’où viendra mon aide ? ”. Or, la réponse figure dans l’énoncé même de la question. Il lui faut, en
l’occurrence, lever les yeux vers le ciel et comprendre que le salut divin provient d’un stade qui transcende la rationalité humaine. Il est donc certain que l’issue finale sera positive, même si, d’une manière passagère, il peut sembler que ce ne soit pas 
le cas. Et, cette seule pensée suffit à changer la détresse en joie et en chant 
d’allégresse (Likouteï Si’hot, tome 4, page 405).

(4)Ce verset décrit la révélation divine qui était obtenue lorsque le Temple existait. De ce fait, la Michna enseigne que le grand Prêtre Yo’hanan supprima du service divin la lecture du verset : “ Réveille-Toi ! Pourquoi dors-Tu ? ”. A l’époque, en effet les sacrifices supprimaient le voile de la Divinité dans le monde. Le “ sommeil ” de D.ieu était donc inconcevable (Séfer Ha Maamarim 5569, page 233).

(5) Au sens le plus simple, ce verset souligne que “ D.ieu est ton ombre ”, faisant Lui-même tout ce qui est accompli par l’homme. Lorsque ce dernier se force à agir contre sa volonté, il peut donc révéler une bénédiction transcendant les voies de la nature (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 5, page 161). En outre, tout comme
l’ombre n’est que le reflet du corps, la relation avec D.ieu est également basée sur la réciprocité. Un homme doit mettre en pratique la Volonté de D.ieu, afin que
D.ieu exauce la sienne (Séfer Ha Maamarim 5714, page 138).

(6) L’homme sera protégé à la fois de la chaleur du soleil et de la froideur de la nuit (Radak).

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®