-

-
Vous êtes sur la page du Tehilim 022
Allez au prochain Tehilim
Lire le Tikoun Haklali
Liste des 150 Psaumes.
  Signification Contre tout chagrin 
22:1 lamnatsêach `al-'ayyeleth hashachar mizmor ledhâvidh 

22:2 'êliy'êliy lâmâh `azabhtâniy râchoq miyshu`âthiy dibhrêy sha'aghâthiy 

22:3 'elohay'eqrâ' yomâm velo' tha`aneh velaylâh velo'-dhumiyyâh liy 

22:4 ve'attâhqâdhosh yoshêbh tehilloth yisrâ'êl 

22:5 bekha bâthechu 'abhothêynu bâthechuvattephallethêmo 

22:6 'êleykha zâ`aqu venimlâthu bekha bhâthechu velo'-bhoshu 

22:7 ve'ânokhiy thola`ath velo'-'iysh cherpath 'âdhâm ubhezuy `âm 

22:8 kol-ro'ayyal`ighu liy yaphthiyru bhesâphâh yâniy`u ro'sh 

22:9 gol 'el-Adonayyephallethêhu yatsiylêhu kiy châphêts bo 

22:10 kiy-'attâh ghochiy mibbâthenmabhthiychiy `al-shedhêy 'immiy 

22:11 `âleykha hâshlakhtiy mêrâchemmibbethen 'immiy 'êliy 'âttâh 

22:12 'al-tirchaq mimmenniy kiy-tsârâhqerobhâh kiy-'êyn `ozêr 

22:13 sebhâbhuniy pâriym rabbiym 'abbiyrêybhâshân kitteruniy 

22:14 pâtsu `âlay piyhem 'aryêh thorêph vesho'êgh 

22:15 kammayim nishpakhtiy vehithpârdhu kol-`atsmothây hâyâh libbiykaddonâgh nâmês bethokh mê`ây 

22:16 yâbhêsh kacheres kochiy uleshoniymudhbâq malqochây vela`aphar-mâveth tishpethêniy 

22:17 kiy sebhâbhuniykelâbhiym `adhath merê`iym hiqqiyphuniy kâ'ariy yâdhay veraghlây 

22:18 'asappêr kol-`atsmothây hêmmâh yabbiythu yir'u-bhiy 

22:19 yechallequbheghâdhay lâhem ve`al-lebhushiy yappiylu ghorâl 

22:20 ve'attâh Adonay'al-tirchâq 'eyâluthiy le`ezrâthiy chushâh 

22:21 hatsiylâh mêcherebh naphshiymiyyadh-kelebh yechiydhâthiy 

22:22 hoshiy`êniy mippiy 'aryêh umiqqarnêyrêmiym `aniythâniy 

22:23 'asapperâh shimkha le'echây bethokh qâhâl'ahalelekhâ 

22:24 yir'êy Adonay haleluhu kol-zera` ya`aqobhkabbedhuhu veghuru mimmennu kol-zera` yisrâ'êl 

22:25 kiy lo'-bhâzâhvelo' shiqqats `enuth `âniy velo'-histiyr pânâyv mimmennu ubheshavve`o'êlâyv shâmêa` 

22:26 mê'ittekha thehillâthiy beqâhâl robh nedhâray 'ashallêmneghedh yerê'âyv 

22:27 yo'khlu `anâviym veyisbâ`u yehalelu Adonaydoreshâyv yechiy lebhabhkhem lâ`adh 

22:28 yizkeru veyâshubhu 'el-Adonaykol-'aphsêy-'ârets veyishtachavu lephâneykha kol-mishpechoth goyim 

22:29 kiy layhvh hammelukhâh umoshêl baggoyim 

22:30 'âkhlu vayyishtachavukol-dishnêy-'erets lephânâyv yikhre`u kol-yoredhêy `âphâr venaphsho lo'chiyyâh 

22:31 zera` ya`abhdhennu yesuppar la'dhonây laddor 

22:32 yâbho'uveyaggiydhu tsidhqâtho le`am nolâdh kiy `âsâh 

 

א לַמְנַצֵּחַ, עַל-אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר; מִזְמוֹר לְדָוִד. ב אֵלִי אֵלִי, לָמָה עֲזַבְתָּנִי; רָחוֹק מִישׁוּעָתִי, דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי. ג אֱלֹהַי--אֶקְרָא יוֹמָם, וְלֹא תַעֲנֶה; וְלַיְלָה, וְלֹא-דֻמִיָּה לִי. ד וְאַתָּה קָדוֹשׁ-- יוֹשֵׁב, תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל. ה בְּךָ, בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ; בָּטְחוּ, וַתְּפַלְּטֵמוֹ. ו אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ; בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא-בוֹשׁוּ. ז וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא-אִישׁ; חֶרְפַּת אָדָם, וּבְזוּי עָם. ח כָּל-רֹאַי, יַלְעִגוּ לִי; יַפְטִירוּ בְשָׂפָה, יָנִיעוּ רֹאשׁ. ט גֹּל אֶל-יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ; יַצִּילֵהוּ, כִּי חָפֵץ בּוֹ. י כִּי-אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן; מַבְטִיחִי, עַל-שְׁדֵי אִמִּי. יא עָלֶיךָ, הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם; מִבֶּטֶן אִמִּי, אֵלִי אָתָּה. יב אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי, כִּי-צָרָה קְרוֹבָה: כִּי-אֵין עוֹזֵר. יג סְבָבוּנִי, פָּרִים רַבִּים; אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי. יד פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם; אַרְיֵה, טֹרֵף וְשֹׁאֵג. טו כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי-- וְהִתְפָּרְדוּ, כָּל-עַצְמוֹתָי:הָיָה לִבִּי, כַּדּוֹנָג; נָמֵס, בְּתוֹךְ מֵעָי. טז יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ, כֹּחִי, וּלְשׁוֹנִי, מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי; וְלַעֲפַר-מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי. יז כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי. יח אֲסַפֵּר כָּל-עַצְמוֹתָי; הֵמָּה יַבִּיטוּ, יִרְאוּ-בִי. יט יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם; וְעַל-לְבוּשִׁי, יַפִּילוּ גוֹרָל. כ וְאַתָּה יְהוָה, אַל-תִּרְחָק; אֱיָלוּתִי, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. כא הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי; מִיַּד-כֶּלֶב, יְחִידָתִי. כב הוֹשִׁיעֵנִי, מִפִּי אַרְיֵה; וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי. כג אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי; בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ. כד יִרְאֵי יְהוָה, הַלְלוּהוּ-- כָּל-זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ;וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ, כָּל-זֶרַע יִשְׂרָאֵל. כה כִּי לֹא-בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ, עֱנוּת עָנִי-- וְלֹא-הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ;וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ. כו מֵאִתְּךָ, תְּהִלָּתִי: בְּקָהָל רָב--נְדָרַי אֲשַׁלֵּם, נֶגֶד יְרֵאָיו. כז יֹאכְלוּ עֲנָוִים, וְיִשְׂבָּעוּ-- יְהַלְלוּ יְהוָה, דֹּרְשָׁיו;יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד. כח יִזְכְּרוּ, וְיָשֻׁבוּ אֶל-יְהוָה-- כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ;וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ, כָּל-מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם. כט כִּי לַיהוָה, הַמְּלוּכָה; וּמֹשֵׁל, בַּגּוֹיִם. ל אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ, כָּל-דִּשְׁנֵי-אֶרֶץ-- לְפָנָיו יִכְרְעוּ, כָּל-יוֹרְדֵי עָפָר;וְנַפְשׁוֹ, לֹא חִיָּה. לא זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ; יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר. לב יָבֹאוּ, וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ: לְעַם נוֹלָד, כִּי עָשָׂה. 
 (22:1) Au chef des chantres. Sur <<Biche de l'aurore>>. Psaume de David. (22:2) Mon Dieu! 
mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes? 
22.2 
 (22:3) Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n'ai point de repos. 
22.3 
 (22:4) Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d'Israël. 
22.4 
 (22:5) En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais. 
22.5 
 (22:6) Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus. 
22.6 
 (22:7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple. 
22.7 
 (22:8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête: 
22.8 
 (22:9) Recommande-toi à l'Éternel! L'Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime! - 
22.9 
 (22:10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère; 
22.10 
 (22:11) Dès le sein maternel j'ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu. 
22.11 
 (22:12) Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours! 
22.12 
 (22:13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 
22.13 
 (22:14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit. 
22.14 
 (22:15) Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, 
Il se fond dans mes entrailles. 
22.15 
 (22:16) Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à 
la poussière de la mort. 
22.16 
 (22:17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé 
mes mains et mes pieds. 
22.17 
 (22:18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent; 
22.18 
 (22:19) Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique. 
22.19 
 (22:20) Et toi, Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours! 
22.20 
 (22:21) Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens! 
22.21 
 (22:22) Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle! 
22.22 
 (22:23) Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée. 
22.23 
 (22:24) Vous qui craignez l'Éternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez 
devant lui, vous tous, postérité d'Israël! 
22.24 
 (22:25) Car il n'a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; 
Mais il l'écoute quand il crie à lui. 
22.25 
 (22:26) Tu seras dans la grande assemblée l'objet de mes louanges; J'accomplirai mes voeux en 
présence de ceux qui te craignent. 
22.26 
 (22:27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Éternel le célébreront. 
Que votre coeur vive à toujours! 
22.27 
 (22:28) Toutes les extrémités de la terre penseront à l'Éternel et se tourneront vers lui; 
Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 
22.28 
 (22:29) Car à l'Éternel appartient le règne: Il domine sur les nations. 
22.29 
 (22:30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s'inclineront 
tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 
22.30 
 (22:31) La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future. 
22.31 
 (22:32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né. 


Copyright © 2001-Cyber-Contact.com 
Le Portail  des Portails  francophone de la Communauté Juive 

Contactez nous :
-

-
Notre agence de publicité :