Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :034
-Aller au psaume suivant :035
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
   pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-

 


Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume et sur le Tableau 
Général. Vous recevrez un email de rappel 15 jours avant la date hébraique
Chaque Psaume est attribué une seule fois.
Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :


Pour INFO et RESERVER une plaque:



 
 

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact




 



Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou le..




* de France

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 52 4307 189

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73


 

 

Une autre façon de donner..offrez !


Les PSAUMES de DAVID sont 
d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! 

Donnez et nous livrons.




Premier Livre  -  Téhilim - Pérék - Psaume :  034 -
Premier livre des Téhilim.                       Psaumes 001 à 041
ספר ראשון
. .
Lecture du lundi.                                      Psaumes 030 à 050
יום שני
. .
Lecture du 5e jour du mois.                  Psaumes 029 à 034
ה'  לחודש
   Signification - Avant de prendre la route.
- Pour se preparer a un voyage.

פרק לד
א--- לְדָוִד-- בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת-טַעְמוֹ, לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ; וַיְגָרְשֵׁהוּ, וַיֵּלַךְ
ב--- אֲבָרְכָה אֶת-יְהוָה בְּכָל-עֵת; תָּמִיד, תְּהִלָּתוֹ בְּפִי
ג--- בַּיהוָה, תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי; יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ
ד--- גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי; וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו
ה--- דָּרַשְׁתִּי אֶת-יְהוָה וְעָנָנִי; וּמִכָּל-מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי
ו--- הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ; וּפְנֵיהֶם, אַל-יֶחְפָּרוּ
ז--- זֶה עָנִי קָרָא, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָיו, הוֹשִׁיעוֹ
ח--- חֹנֶה מַלְאַךְ-יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו; וַיְחַלְּצֵם
ט--- טַעֲמוּ וּרְאוּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, יֶחֱסֶה-בּוֹ
י--- יְראוּ אֶת-יְהוָה קְדֹשָׁיו: כִּי-אֵין מַחְסוֹר, לִירֵאָיו
יא--- כְּפִירִים, רָשׁוּ וְרָעֵבוּ; וְדֹרְשֵׁי יְהוָה, לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב
יב--- לְכוּ-בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי; יִרְאַת יְהוָה, אֲלַמֶּדְכֶם
יג--- מִי-הָאִישׁ, הֶחָפֵץ חַיִּים; אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב
יד--- נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה
טו--- סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ
טז--- עֵינֵי יְהוָה, אֶל-צַדִּיקִים; וְאָזְנָיו, אֶל-שַׁוְעָתָם
יז--- פְּנֵי יְהוָה, בְּעֹשֵׂי רָע; לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם
יח--- צָעֲקוּ, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָם, הִצִּילָם
יט--- קָרוֹב יְהוָה, לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב; וְאֶת-דַּכְּאֵי-רוּחַ יוֹשִׁיעַ
כ--- רַבּוֹת, רָעוֹת צַדִּיק; וּמִכֻּלָּם, יַצִּילֶנּוּ יְהוָה
כא--- שֹׁמֵר כָּל-עַצְמוֹתָיו; אַחַת מֵהֵנָּה, לֹא נִשְׁבָּרָה.
כב--- תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה; וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ
כג--- פֹּדֶה יְהוָה, נֶפֶשׁ עֲבָדָיו; וְלֹא יֶאְשְׁמוּ, כָּל-הַחֹסִים בּוֹ


  Translittération  
Pérék 34-  Téhilim 34

034:01:   LeDavid : Béchanoto ‘Éte-Thaêmo Lifnéi ‘Avymélékh  Vayegarchéhou 
              Vayélakh: 
034:02:   ‘Avarekhah ‘Éte-‘Ado-Naï Békhol-Ête Tamyd Téhilato  Béfy: 
034:03:   Ba’Ado-Naï Titehalél Nafchy Yichmeôu Ânavym Véyisma’hou: 
034:04:   Gadlou La’Ado-Naï  ‘Ity   Ounéromemah Chémo Ya’hdav: 
034:05:   Darachty  ‘Éte-‘Ado-Naï  Véânany Oumiqol-Mégourotaï   Hitsylany: 
034:06:   Hibythou ‘Éla(i)v Vénaharou,  Oufnéyhèm ‘Al-Yé’héparou: 
034:07:   Zéh Âny Kara’ Va’Ado-Naï  Chaméâ  Oumiqol-Tsarota(i)v  Hochyô : 
034:08:   ‘Honèh Mal’akh-‘Ado-Naï   Savyv   Lyr’a(i)v   Vayé’haltsèm: 
034:09:   Thaâmou Our’ou Quy-Thov, ‘Ado-Naï, ‘Ashréi Haguèvèr   Yè’hèssèh-Bo: 
034:10:   Yér’ou  ‘Éte-‘Ado-Naï  Kédocha(i)v Quy--‘Éine Ma’hsor  Lyr’a(i)v : 
034:11:   Qéfyrym  Rachou  Véraêvou,  Védorchéi  ‘Ado-Naï Lo’- Ya’hsserou 
              Khol-Thov: 
034:12:   Lékhou-Vanym   Chimeôu-Ly,   Yir’at   ‘Ado-Naï   ‘Alamèdékhèm : 
034:13:   My-Ha   ’Ych   Hè’haféts, ‘Hayiim  ‘Ohév  Yamym Lir’ote  Thov : 
034:14:   Nétsor   Léchonékha  Mérâ, Ousfatèikha   Midabèr Mirmah: 
034:15:   Sour Mérâ   Vaâsséh-Thov, Bakéch  Chalom Véradféhou: 
034:16:   Êinéi    ‘Ado-Naï   ‘Él-Tsadykym   Vé’azna(i)v   ‘Él-Chaveâtam: 
034:17:   Pénéi   ‘Ado-Naï  Béôsséi Râ,   Léhakh_ryt   Mé’èrèts   Zikheram : 
034:18:   Tsaâkou  Va’Ado-Naï   Chaméâ   Oumiqol   Tsarotam  Hitsylam: 
034:19:   Karov  ‘Ado-Naï   Lénichberéi-Lèv   Vé’èt-Daq’éi-Roua’h   Yochyâ: 
034:20:   Rabot  Raôt   Tsadyk   Oumiqoulam  Yatsylènou   ‘Ado-Naï:
034:21:   Chomèr   Qol-Âtsmota(i)v ‘A’hat   Méhénah   Lo’ Nichbarah: 
034:22:   Témotéte  Rashâ  Raâh  Vésson’éi   Tsadyk  Yé’échamou: 
034:23:   Podéh  ‘Ado-Naï  Nèfèsh  Âvada(i)v Vélo’  Yè’échmou  Qol Ha’hossymBo : 
 

**Note de lecture :
 (i) = ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce :  R gutural aspiré            Nous l'écrivons :     - 'H  Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה  = Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :         H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :      KH   Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons :        R

    Traduction française  
Psaume de David 34 -  Téhilim 34

034:01 - De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla
             chassé par lui. 
034:02 - Je bénirai l'Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
034:03 - Que mon âme se glorifie en l'Éternel!Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
034:04 - Exaltez avec moi l'Éternel! Célébrons tous son nom!
034:05 - J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
034:06 - Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne
             se couvre pas de honte.
034:07 - Quand un malheureux crie, l'Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
034:08 - L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, 
             Et il les arrache au danger.
034:09 - Sentez et voyez combien l'Éternel est bon! 
             Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
034:10 - Craignez l'Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
034:11 - Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Éternel 
             ne sont privés d'aucun bien.
034:12- Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
034:13 - Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
034:14 - Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
034:15 - Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
034:16 - Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
034:17 - L'Éternel tourne sa face contre les méchants, 
             Pour retrancher de la terre leur souvenir.
034:18 - Quand les justes crient, l'Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
034:19 - L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, 
             Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
034:20 - Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Éternel l'en délivre toujours.
034:21 - Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
034:22 - Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
034:23 - L'Éternel délivre l'âme de ses serviteurs, 
             Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.

    Commentaires  
Psaume de David 34 -  Téhilim 34
Ce Psaume relate le grave danger qu’encourut David, quand il se trouva dans le palais de Akish, frère de Goliath, qu’il venait de tuer. Il simula alors la folie, laissant sa bave s’écouler sur sa barbe, et il inscrivit sur les portes : “ Akish, roi de Gat, me doit cent mille pièces d’or ”. Dès lors, Akish le renvoya de son palais. David en conçut une immense joie et il composa ce Psaume dont les versets reprennent l’ordre de l’alphabet hébraïque.

(1) Tous les rois philistins sont appelés Aviméle’h, au même titre que tous les rois égyptiens sont
appelés pharaon. En l’occurrence, néanmoins, le roi s’appelait Akish (Rachi).
(2) Le sens de ces mots est précisé par un autre verset des Tehilim (106, 3) : “ Heureux sont ceux
qui préservent la justice, qui agissent avec droiture à tout moment ”. David prononce donc sans
cesse la “ louange ” de D.ieu afin d’accéder à ce bonheur (Or Ha Torah Na’h, tome 2, page 934).
(3) Rachi Chimeon Ben Yo’haï remarque, à propos de ce verset : “ Toute ma vie, j’ai médité à ces
mots ” pour atteindre l’union, la fusion avec D.ieu, “ mais, en ce jour ”, alors qu’il quittait le monde,
“ je les ai mis en pratique, puisque mon âme se fond en D.ieu ”, jusqu’à ne former qu’une seule et
même entité (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 3, page 151). Mais, bien plus, chaque Juif qui a
connaissance d’un concept de la Torah acquiert le pouvoir de se lier à D.ieu par son intermédiaire, y
compris quand il ne le comprend pas encore profondément (Séfer Ha Maamarim 5672, page 829).
(7) Comme le souligne ce verset, l’Eternel entend le pauvre avant même que celui-ci L’ait invoqué
(Rabbi ‘Haïm Vital). De fait, ce pauvre, dénué de tout, obtient la Lumière de D.ieu parce qu’il se
soumet à Lui et il la met en évidence par sa pratique des Mitsvot (Séfer Ha Maamarim 5666, page
535).
(9) Le terme “ Goûtez ” fait référence à une vision spirituelle, émanant du coeur, alors que “ voyez ”
se rapporte à la vision physique, celle des yeux (Ibn Ezra). Néanmoins, il n’est possible de goûter et
de voir une certaine pratique qu’après en avoir acquis l’habitude. C’est uniquement après cela que
l’on peut en éprouver du plaisir. De ce fait, le verset affirme ensuite : “ heureux est l’homme qui
place sa confiance en Lui ”, dont la démarche première est la soumission la plus totale, le plaisir ne
pouvant être éprouvé que par la suite (Séfer Ha Maamarim Kountrassim, page 584).
(15) Celui qui, se consacrant aux activités de ce monde, entre en contact avec la matière doit à la
fois “ s’écarter du mal ” en en rejetant le plaisir physique, “ faire le bien ” en s’emplissant de la
vitalité divine, “ rechercher la paix et la poursuivre ” en instaurant l’harmonie entre l’esprit et la
matière (Hayom Yom, 5 Av). Plus précisément, c’est dans la Torah qu’il pourra trouver cette
harmonie, car celle-ci transcende les notions de bien et de mal (Likouteï Si’hot, tome 8, page 235).
(16) D.ieu observe le Juste et lui accorde la Lumière infinie. De la sorte, Il transcende l’Attribut de
bonté qui est révélé par l’amour, sentiment qui est nécessairement limité (Séfer Ha Maamarim 5705,
page 15).
(18) Le cri auquel ce verset fait allusion est celui de la Techouva. Et, c’est ce cri qui atteste de sa
sincérité (Séfer Ha Maamarim 5688, page 165).
(22) Le mal détruit celui qui le commet. En effet, il se retourne contre lui et le persécute (Metsoudat
David).

Source : http://www.loubavitch.fr

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa 
continuité pour mieux vous servir et mettre un 
outil puissant à la portée de notre 
communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la 
Réfouah Shélémah d'un proche 
ou de l'une de vos connaissances. 
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 

******
Copyright ©2001-2017
www.cyber-contact.com/tehilim.html

Toutes copies sont interdites.
Seuls les copies-coller, sous format jpeg ( photos sont autorises )
avec la mention de " Cyber Contact.com.
Dans ce cas, contactez nous pour recevoir les dernieres modifications.