Les Tehilim ou les Psaumes de David, en hébreu, en phonétique et en français. Tehilim avec les commentaires.Tikoun Haclali, Rabbi Nahman
-
-
-----------------------------------------------------------------------
Pour ne jamais oublier... 
------------------------------
Merçi à nos fidèles lecteurs de dédier ce Psaume à l'élévation de l''âme de :

Un seul psaume par réservation.
Temps illimité...

pour dédier une plaque
en souvenir d'un défunt.
----------------------------
-----------------------------------------------------------------------
-Vous êtes sur le Téhilim :042
-Aller au psaume suivant :043
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire les Téhilim en 30 jours
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Lecture à une chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Réfoua Shéléma d'un proche **
-Faire lire des Téhilim en Israël
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul anniversaire d'un defunt
**Note à nos visiteurs : 
Vous pouvez nous indiquer le nom de l'un de
vos proches , pour une
Réfouah Shélémah.
Son nom sera inscrit sur nos listes, pour la 
lecture des Téhilim .
Ou encore inscrivez le nom de vos chers disparus
dans notre rubrique " Haskara".
Cliquez ci dessous :

Pour la transmission de notre patrimoine
unique et  la connaissance de notreTorah,
nous autorisons  à reproduire ces  Téhilim
UNIQUEMENT  POUR UN  USAGE PRIVE
Sous condition unique d'indiquer
la source
et de mettre un lien vers notre site.
www.cyber-contact.com/tehilim.html
et  de  nous  signaler cette reproduction
en cliquant  sur ce lien
.
********

C
Cette page représente de nombreuses 

heures de travail, si vous désirez en tirer 
profit, aidez nos bénvoles par un don!
------------Cliquez Ici pour  faire un don ---------
Ce site est soumis a un copyright
Copyright ©2001-2012
www.cyber-contact.com/tehilim.html
Vos commentaires ou informations :

 
Notre  " Espace  Téhilim "  est  bien
évidemment    toujours   ouvert   à   des 
améliorations  ou des commentaires de 
nos   chers   visiteurs   et   de  tous   nos 
Rabbanim. 
Cette rubrique est le fruit du travail  de 
nos bénévoles.


 
 

Nos livres 
Editions Cyber-Contact

Prochainement :

BOKER TOV

Recueil des prières  principales,Kiddoush,Pérék Shirah,Tikoun Haclali,Birkat Hamazon, Min'ha, Arvit,etc...
Modèle de poche, reliure cartonnée souple,  Hébreu et Phonétique, avec explications :
320 pages, 85mm x 115mm -
Trés pratique !!!
9 euros port inclus-FRANCE
Israel : 40 Nis.
Tarif dégressif
-----------
Possibilité pour la prochaine impression de réserver des emplacements pour la Parnassah ou à la mémoire de vos êtres chers Disparus !
-----------
Trés beau cadeau à offrir aux invités pour les mariages, Bart-Mitsvah, etc.. 
Tarif dégressif !

Libraires : recevez notre brochure et nos tarifs professionels.

Info : business@cyber-contact.com

ou Téléphone :
en Israël : 052 640 7083
de l'étranger: +972-52-640 7083

 
Prochaines parutions :
  • Trois livres de 550 pages 
Les Halakhot, des explications sur toutes nos fêtes, les Kiddoush, les prières en phonétique, la pensée juive et l'Histoire. La chronologie du Peuple Juif, etc. 
La lecture de ces trois livres vous donnerons le même niveau qu'une
personne ayant étudiée pendant des années ! Il restera toutefois un travail à accomplir pour assimiler ces principes.
Cela représente une source de connaissances condensée et expliquée clairement que tout juif devrait savoir.
Ce travail de longue haleine, plus de 7 années est à votre disposition.

**********

  •     Les Tehilim et Ségoulot
Les Psaumes en hébreu, français et phonétique + commentaires et la liste de la propriété de chaque Psaumes.
En deuxième partie : Ségoulot en hébreu et phonétique avec explications.

*********

  • Chronologie du Peuple d'Israel.
Date et faits historiques d'Israël.

********

Réservez tout de suite les emplacements destinés pour la Parnassah ou à la mémoire de vos êtres chers Disparus ! sur ces ouvrages incontournables !!

Découvrez nos livres: contactez-nous, reservez un espace pour une Parnassah, ou bénéficiez de 15% de remise, en achetant " Online" :

Info : business@cyber-contact.com

ou Téléphone :
en Israël : 052 640 7083
de l'étranger: +972-52-640 7083


 

_______

 
***
Téhilim 042-
תהילים פרק מב
Le deuxième livre des cinq livres,est composé du psaume 042 au psaume 072.
***
   Signification - Avant de construire une maison
- Avant d'entreprendre un grand projet
- Fait parti du Tikoun Haclali
*********
 Lecture en hébreu
Téhilim 042

א לַֽמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹֽרַח
: ב כְּאַיָּל תַּֽעֲרֹג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַֽעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִֽים
: ג צָמְאָה נַפְשִׁי | לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִֽים
: ד הָֽיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶֽיךָ
: ה אֵלֶּה אֶזְכְּרָה | וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי | נַפְשִׁי כִּי אֶֽעֱבֹר | בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקֽוֹל־רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵֽג
: ו מַה־תִּֽשְׁתּוֹחֲחִי | נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵֽאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָֽיו
: ז אֱֽלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָֽר
: ח תְּהוֹם אֶל־תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָֽרוּ
: ט יוֹמָם | יְצַוֶּה יְהֹוָה | חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה [שִׁירוֹ] עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּֽי
: י אוֹמְרָה | לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָֽמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵֽב
: יא בְּרֶצַח | בְּֽעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶֽיךָ
: יב מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי | נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵֽאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵֽאלֹהָֽי

*********
 Translittération
Téhilim 042

Lamnatséa'h Masquil, Livné-Kora'h ;
Qué’ayal Taârog  Âl –‘Afikéi-Mayim, Quène Nafshi Taârog ‘Elékha Élo-him ;
Tsamé’ah Nafshi | LéÉlo-him Lé’él 'Haï, Mataï ‘Avo’, Vé’éra’éh Pénéi Élo-him ;
Hayétah-Lyi Dimâti Lé'hèm Yomam Valaïlah, Bé’émor ‘Elaï Quol-Hayom, ‘Ayéh ‘Élo-héikha ;
Éléh ‘Ezquérah Vé’èchpékhah  Âlay| Nafshi,Quy 'Eêvor | Bassakh, ‘Edadèm  Âd-Bèit Élo-him, Békol-Rinah Vétodah Hamone 'Hoguèg ;
Mah-Tichto'ha'hi | Nafshi Vatéhèmi  Âlaï, Ho'hili Lélo-him Quy-Ôd ‘Odénou Yéchouôt Panaïv ;
Élohaï,  Âlay Nafchi Tichto'ha'he,  Âl -Quène ‘Ezquorékha Mé’érèts Yardèn, Vé'hèrmonim, Méhar Mitsâr ;
Téhom-‘El-Téhom Koré’, Lékol Tsinoréikha, Quol-Michbaréikha Végaléikha  Âlay  Âvarou ;
Yomam | Yétsavéh Ado-Nay |'Hassdo,Ouvalaïlah Shiroh  Îmy, Téfilah Lé’él 'Haya-i ;
Omérah | Lé’él Salîi, Lamah Chékha'htani, Lamah-Kodèr  ’Elèkh  Béla'hats ‘Oyèv ;
Bérètsa'h | Béâtsmotaï 'Hèréfouni Tsoréraï, Bé’omram ‘Elaï Quol-Hayom ‘Ayéh ‘Élo-héikha ;
Mah-Tichto'ha'hi | Nafshi, Oumah-Téhèmi  Âlaï, Ho'hili Lélo-him Quy- Ôde ‘Odénou, Yéchouôt Panaï Vé’lo-haï.
 

Aide à la lecture :
La phonétique que nous vous proposons est très proche de l'écriture hébraïque, dans le sens où nous pourrions réécrire le texte en hébreu si l'on respecte chaque lettre.
Pour cela chaque lettre en hébreu à son équivalence. Le seul problème est que pour une raison de présentation et de facilité de lecture, quelques fois nous faisons abstraction de notre règle, précisement pour les Youd, qui ont tendance à faire des mots difficiles à lire. Il y a seulement quelques exeptions, mais la majorité du texte reste fidèle au texte en hébreu.
 

ֹאָ = 'a
Exe :אָנָּא = 'An'a
חֲ='h=rhaguttural
Exe :בְּרַחֲמִים =Béra'hamim
עָ  =Â=^ sur la voyelle. כֹּל=Quol
הּ = h =muet
תורהה = Hatorah
כ = kh =re
Exe :בְּכֹל =Békhol
יְהִי= Yéhi רוח=Roua'h = roua''r'' guttural sur le r
= k
וְצוּקָה=Vétsoukah
= q = t טּ=th = sauf  טוב Tov par facilité
le H ne se prononce pas, sauf s'il est associé à une autre lettre.
*********
 Traduction française
Téhilim 042

42.1
Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. 
 Comme une biche soupire après des courants d'eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô D-!
42.2
 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant: Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de D-?
42.3
  Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse: Où est ton D-?
42.4
  Je me rappelle avec effusion de coeur Quand je marchais entouré de la foule, Et que je m'avançais à sa tête vers la maison de D-, Au milieu des cris de joie et des actions de grâces d'une multitude en fête.
42.5
 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en D-, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon D-.
42.6
  Mon âme est abattue au dedans de moi: Aussi c'est à toi que je pense, depuis le pays du Jourdain, Depuis l'Hermon, depuis la montagne de Mitsear.
42.7
 Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
42.8
  Le jour, l'Éternel m'accordait sa grâce; La nuit, je chantais ses louanges, J'adressais une prière au D-de ma vie.
42.9
Je dis à D-, mon rocher: Pourquoi m'oublies-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi?
42.10
  Mes os se brisent quand mes persécuteurs m'outragent, En me disant sans cesse: Où est ton D-?
42.11
  Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en D-, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon D-.

 

*********
 Commentaires
Téhilim 042

En cours
Participer à la diffusion des Téhilim en sponsorisant nos bénévoles pour compléter toute notre rubrique " TEHILIM"

Faites un don pour remplir cet espace avec les commentaires de ces Téhilim.
On placera à la fin de cet espace les indications que vous souhaitez :

- Offert par la Famille " """""
- Pour la mémoire de """""""
  - Pour la Parnassah """""""""

*********
Participer à la diffusion des Téhilim en sponsorisant nos bénévoles pour compléter au PLUS VITE toute notre rubrique " TEHILIM"

Faites un don pour remplir les espaces necessaires aux:

1-traductions,
2-à la phonétique 
3-et aux commentaires des ces Téhilim.
On placera à la fin de cet espace les indications que vous souhaitez :

- Offert par la Famille " """""
- Pour la mémoire de """""""
  - Pour la Parnassah """""""""



 


Copyright ©2001-2012
www.cyber-contact.com/tehilim.html