|
.
|
cliquez
ici
|
|
pour dédier une
plaque
|
|
de souvenir
|
|
à un défunt.
|
|
----------------------------
|
|
71:1
Békha-Ado-nay H’assiythiy
'Al-'Evochah
Lé`olam :
71:2 Bétsidkatékha Tatsiyléniy
Outefaleténiy
Hatéh-'Elay 'Azenékha Véhochiy`éniy :
71:3
Heyéh Liy Letsour Ma`on Lavo' Tamiyd Tsiviyta, Léhochiy`éniy Kiy-Sal`iy
Oumetsoudatiy 'Atah :
71:4
'Elohay Paleténiy Miyyad Racha`
Mikaf
Mé`avél Véh’ométs :
71:5
Kiy-'Atah Tikvatiy Ado-Nay
Ado-Nay
Mivtah’iy Mine`ouray :
71:6
`Aleykha Nismakhtiy Mibéten
Mimé`éy
'Imiy 'Atah Goziy Békha
Téhilatiy
Tamiyd :
71:7
Kémofét Hayiytiy Lerabiym
Ve'atah
Mah’assiy-`Oz
71:8
Yimalé' Fiy Tehilatékha
kol-hayom
Tif'artékha :
71:9
'Al-Tachliykhéniy Le`et
Ziknah
Kikhloth Koh’iy 'Al-Ta`azvéniy :
71:10
Kiy-'Amrou 'Oyévay Liy
Véchomeréy
Nafchiy No`atsou Yah’dav
71:11
Lé'mor 'Elo-hiym `Azavo Ridfou
Vétifsouhou
Kiy-'Eyn Matsiyl :
71:12
'Elo-hiym 'Al-Tirh-ak Miméniy
'Elohay
Lé`ezratiy H’iychah :
71:13
Yévochou Yikhlou Sotenéy
Nafchiy
Ya`atou H’erpah Oukhelimah
Mévakshéy
Ra`atiy :
71:14
Va'aniy Tamiyd 'Ayah’él Véhossaftiy `Al-Kol-Téhilatékha :
71:15
Piy Yésapér Tsidekatékha
Kol-Hayyom
Téchou’atékha Kiy Lo'
Yada’tiy
Séforot :
71:16
'Avo' Bigvourot Ado-Nay
Ado-nay
'Azkiyr Tsidkatekha Lévadekha :
71:17
'Elo-hiym Limadtaniy
Mine’ouray Vé`ad-Hénah 'Agiyd Nifle'otéykha :
71:18
Végam `Ad-Ziknah Véséyvah
Elo-hiym
'Al-Ta`azvéniy `Ad-'Agiyd Zéro’akha Lédor Lékhol-Yavo’
Gévouratékha :
71:19
Vétsidkathekha Elo-hiym
`Ad-Marom
'Asher-`Assiyta Gédolot
'Elo-hiym
Miy khamokha :
71:20
'Acher Hir'iytaniy Tsarot Rabot Véra`ot Tachouv Téh’ayéyniy
Oumitehomot Ha'arets Tashouv Tahaléniy :
71:21
Térév Gédoulatiy Vétissov Ténah’améniy :
71:22
Gam-'Aniy 'Odékha Vikhliy-Nével 'Amitékha 'Elohay 'Azamérah
Lékha Vékhinor Kédhosh Yisra'él
71:23
Téranénah Séfataï Kiy 'Azamérah-Lakh Vénafchiy 'Acher Padiyta
:
71:24
Gam-Lechoniy Kol-Haiyom Téhguéh Tsidkatékha Kiy-Vochu Kiy-H’afrou
Mévakchéy Ra`atiy :
|
Phonétique
en cours de correction
|
|
par
l'Equipe de Cyber Contact.
|
|
pour
plus de facilité a la lecture
|
|
Merci
de votre patience.
|
|
Pour
nous aider à continuer notre
|
|
travail,
cliquez
ici.
|
|
Copyright
©depuis 2009
|
|
Téhilim
71-
Le
Deuxième Livre 42-72
תהילים פרק עא
א בְּךָ-יְהוָה
חָסִיתִי; אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם.
ב בְּצִדְקָתְךָ,
תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי;
הַטֵּה-אֵלַי אָזְנְךָ, וְהוֹשִׁיעֵנִי.
ג הֱיֵה לִי,
לְצוּר מָעוֹן לָבוֹא-- תָּמִיד,
צִוִּיתָ לְהוֹשִׁיעֵנִי:
כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי
אָתָּה.
ד אֱלֹהַי--פַּלְּטֵנִי,
מִיַּד רָשָׁע; מִכַּף מְעַוֵּל
וְחוֹמֵץ.
ה כִּי-אַתָּה
תִקְוָתִי; אֲדֹנָי יְהוִה, מִבְטַחִי
מִנְּעוּרָי.
ו עָלֶיךָ, נִסְמַכְתִּי
מִבֶּטֶן--מִמְּעֵי אִמִּי, אַתָּה גוֹזִי;
בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִיד.
ז כְּמוֹפֵת,
הָיִיתִי לְרַבִּים; וְאַתָּה,
מַחֲסִי-עֹז.
ח יִמָּלֵא פִי,
תְּהִלָּתֶךָ; כָּל-הַיּוֹם, תִּפְאַרְתֶּךָ.
ט אַל-תַּשְׁלִיכֵנִי,
לְעֵת זִקְנָה; כִּכְלוֹת כֹּחִי,
אַל-תַּעַזְבֵנִי.
י כִּי-אָמְרוּ
אוֹיְבַי לִי; וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי,
נוֹעֲצוּ יַחְדָּו.
יא לֵאמֹר, אֱלֹהִים
עֲזָבוֹ; רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ,
כִּי-אֵין מַצִּיל.
יב אֱלֹהִים,
אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי; אֱלֹהַי,
לְעֶזְרָתִי חישה (חוּשָׁה).
יג יֵבֹשׁוּ
יִכְלוּ, שֹׂטְנֵי נַפְשִׁי: יַעֲטוּ
חֶרְפָּה, וּכְלִמָּה--מְבַקְשֵׁי, רָעָתִי.
יד וַאֲנִי, תָּמִיד
אֲיַחֵל; וְהוֹסַפְתִּי, עַל-כָּל-תְּהִלָּתֶךָ.
טו פִּי, יְסַפֵּר
צִדְקָתֶךָ--כָּל-הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָ:
כִּי לֹא יָדַעְתִּי סְפֹרוֹת.
טז אָבוֹא--בִּגְבֻרוֹת,
אֲדֹנָי יְהוִה; אַזְכִּיר צִדְקָתְךָ
לְבַדֶּךָ.
יז אֱלֹהִים,
לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי; וְעַד-הֵנָּה,
אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ.
יח וְגַם עַד-זִקְנָה,
וְשֵׂיבָה-- אֱלֹהִים אַל-תַּעַזְבֵנִי:
עַד-אַגִּיד זְרוֹעֲךָ
לְדוֹר; לְכָל-יָבוֹא, גְּבוּרָתֶךָ.
יט וְצִדְקָתְךָ
אֱלֹהִים, עַד-מָרוֹם:
אֲשֶׁר-עָשִׂיתָ
גְדֹלוֹת; אֱלֹהִים, מִי כָמוֹךָ.
כ אֲשֶׁר הראיתנו
(הִרְאִיתַנִי), צָרוֹת רַבּוֹת--
וְרָעוֹת:
תָּשׁוּב תחינו
(תְּחַיֵּנִי); וּמִתְּהֹמוֹת
הָאָרֶץ, תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי.
כא תֶּרֶב גְּדֻלָּתִי;
וְתִסֹּב תְּנַחֲמֵנִי.
כב גַּם-אֲנִי,
אוֹדְךָ בִכְלִי-נֶבֶל-- אֲמִתְּךָ
אֱלֹהָי:
אֲזַמְּרָה לְךָ
בְכִנּוֹר-- קְדוֹשׁ, יִשְׂרָאֵל.
כג תְּרַנֵּנָּה
שְׂפָתַי, כִּי אֲזַמְּרָה-לָּךְ;
וְנַפְשִׁי, אֲשֶׁר פָּדִיתָ.
כד גַּם-לְשׁוֹנִי--
כָּל-הַיּוֹם, תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָ:
כִּי-בֹשׁוּ כִי-חָפְרוּ,
מְבַקְשֵׁי רָעָתִי.
Pour la
retransmission de notre patrimoine unique et la connaissance de notre Torah;
nous autorisons
toutes sources à reproduire ces téhilim seulement à usage
privée.
Bien entendu;
nous vous demandons d'en indiquer la source
et de nous le signaler
en cliquant
sur ce lien.
Copyright
©2009
www.cyber-contact.com/tehilim.html
Pour
nous contacter ! cliquez ici :

-1
En toi, Seigneur, je m’abrite! Puissé-je n’être jamais déçu!
-2
Dans ta justice, sauve-moi, retire-moi du danger; incline vers moi ton
oreille, et viens à mon secours.
-3
Sois pour moi un rocher tutélaire, toujours accessible; fais-toi une loi
de me prêter assistance, car tu es bien mon rocher et ma citadelle.
-4
Mon D-, délivre-moi de la main du méchant, de la poigne de l’homme
inique et violent.
-5
Car tu es mon espoir, Seigneur D-, ma sauvegarde depuis ma jeunesse.
-6
Sur toi je m’appuie depuis mon enfance; c’est toi qui m’as tiré
des entrailles de ma mère: tu es l’objet constant de mes louanges.
-7
Pour beaucoup, j’ai l’air d’un insigne prodige; mais toi, tu es mon
solide abri.
-8
J’ai la bouche pleine de louanges; sans cesse je prône ta gloire.
-9
Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; alors que ma vigueur est épuisée,
ne m’abandonne point.
-10
Car mes ennemis s’entretiennent de moi, ceux qui guettent ma vie se concertent
ensemble.
-11
Ils disent: "Dieu l’a délaissé, courez-lui sus, empoignez-le, car il
n’est personne pour le sauver!"
-12
O Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi; mon D-, hâte-toi de me venir
en aide.
-13
Qu’ils soient confondus, réduits à néant, ceux qui me vouent leur
haine; qu’ils soient enveloppés de honte et d’ignominie, ceux qui
cherchent mon malheur!
-14
Pour moi, je serai toujours plein d’espoir, et j’ajouterai encore à
toutes tes louanges.
-15
Ma bouche proclamera ton équité, tout le temps, ta protection; car je
suis impuissant à tout énumérer.
-16
Je me présenterai avec tes hauts faits, ô Seigneur D-, je célébrerai
ta justice à toi seul.
-17
O D-, tu m’as appris à les connaître dès ma jeunesse, et jusqu’à
ce jour,
j’annonce
tes merveilles.
-18
Aussi, jusque dans ma vieillesse et sous les cheveux blancs, tu ne m’abandonneras
pas, ô D-, pour que je puisse révéler ta force à ma génération, ta
puissance à toute la postérité.
-19
Ta justice, ô D-, atteint, en effet, jusqu’au ciel: tu accomplis de
grandes choses: ô D-, qui est comme toi?
-20
Toi qui m’as fait voir des épreuves nombreuses et cruelles, à nouveau
tu me rendras la vie, à nouveau tu me feras remonter du fond des abîmes.
-21
Tu accroîtras ma grandeur, et tu te retourneras vers moi pour me consoler.
-22
En retour, moi, je te louerai au son du luth, pour ta bonté fidèle, ô
mon D-; je te chanterai avec la harpe, ô Saint d’Israël!
-23
Mes lèvres entonneront des cantiques, lorsque je voudrai te célébrer,
ainsi que mon âme qui te doit sa délivrance.
-24
Oui, ma langue proclamera ta justice tout le long du jour, car ils auront
été confondus, couverts de honte, ceux qui voulaient mon malheur. |