|
-
Vous
êtes sur la page du Tehilim 077
Allez
au prochain Tehilim
Lire
le Tikoun Haklali
Liste
des 150 Psaumes.
Lire
les Téhilim en UN MOIS

Signification : Pour
échapper a l’eau et au feu
Lamnatséa'h
'al-yédoutoune léAssaf mizmor ;
Koli
èl-Élohim véèts'aka, koli èl-Élohim, véhaazine élaï ;
Béyom
tsarati Adonaï darachti, yadi | laïla nigguéra vélo tafoug, méana
hinna'hèm nafchi ;
Èzkéra
Élohim, vééhèmaya, assi'ha | vétit'atèfe rou'hi Sélah ;
A'hazta
chémourote 'énaï, nif'amti vélo adabèr ;
'Hichavti
yamim mikkédèm, chénote 'olamim ;
Èzkéra
néguinati balaïla, 'im-lévavi assi'ha, vaï'hapèss rou'hi ;
Hal'olamim
yizna'h | Adonaï, vélo-yossif lirtsote 'ode ;
Héafaiçe
lanètsa'h 'hassdo, gamar omèr lédor vador ;
Hachakha'h
'hanote El, im-kafats béaf ra'hamav Sélah ;
Vaomar
'halloti hi, chénote yémine 'èlyone ;
Èzkor
ma'alélé-Ya-h, ki-èzkéra mikkédèm pil-ékha ;
Véhaguiti
vékhol-pa'olékha, ouva'alilotékha assi'ha ;
Élohim,
bakkodèch darkékha, mi-el gadol k-Élohim ;
Ata
ha-El 'ossé félé, hoda'ta va'amim ouzzékha ;
Gaalta
bizroa' 'ammékha, béné-Ya'acov véYossèf Sélah ;
Raoukha
mayim | Élohim, raoukha mayim ya'hilou, af yirguézou téhomote ;
Zorémou
mayim | 'avote, kol naténou ché'hakim, af-'hatsatsékha yit-hallakhou
;
Kol
ra'amkha | bagalgal hé-irou vérakim tévèl, raguéza vatir'ach haarèts
;
Bayam
darkékha, ouchvilékha bémayim rabbim, vé'ikkévotékha lo noda'ou ;
Na'hita
khatsone 'ammékha, béyade-Moché véAharone . |
Tehilim
077
א לַמְנַצֵּחַ עַל-ידיתון
(יְדוּתוּן); לְאָסָף מִזְמוֹר. ב קוֹלִי
אֶל-אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה; קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים,
וְהַאֲזִין אֵלָי. ג בְּיוֹם צָרָתִי, אֲדֹנָי
דָּרָשְׁתִּי:יָדִי, לַיְלָה נִגְּרָה--וְלֹא
תָפוּג; מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי. ד אֶזְכְּרָה
אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה; אָשִׂיחָה, וְתִתְעַטֵּף
רוּחִי סֶלָה. ה אָחַזְתָּ, שְׁמֻרוֹת עֵינָי;
נִפְעַמְתִּי, וְלֹא אֲדַבֵּר. ו חִשַּׁבְתִּי
יָמִים מִקֶּדֶם-- שְׁנוֹת, עוֹלָמִים. ז
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי, בַּלָּיְלָה: עִם-לְבָבִי
אָשִׂיחָה; וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי. ח הַלְעוֹלָמִים,
יִזְנַח אֲדֹנָי; וְלֹא-יֹסִיף לִרְצוֹת
עוֹד. ט הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ; גָּמַר
אֹמֶר, לְדֹר וָדֹר. י הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל;
אִם-קָפַץ בְּאַף, רַחֲמָיו סֶלָה. יא וָאֹמַר,
חַלּוֹתִי הִיא-- שְׁנוֹת, יְמִין עֶלְיוֹן.
יב אזכיר (אֶזְכּוֹר) מַעַלְלֵי-יָהּ: כִּי-אֶזְכְּרָה
מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ. יג וְהָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ;
וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. יד אֱלֹהִים,
בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ; מִי-אֵל גָּדוֹל,
כֵּאלֹהִים. טו אַתָּה הָאֵל, עֹשֵׂה פֶלֶא;
הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ. טז גָּאַלְתָּ
בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ; בְּנֵי-יַעֲקֹב וְיוֹסֵף
סֶלָה. יז רָאוּךָ מַּיִם, אֱלֹהִים--רָאוּךָ
מַּיִם יָחִילוּ; אַף, יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת.
יח זֹרְמוּ מַיִם, עָבוֹת--קוֹל, נָתְנוּ
שְׁחָקִים; אַף-חֲצָצֶיךָ, יִתְהַלָּכוּ.
יט קוֹל רַעַמְךָ, בַּגַּלְגַּל--הֵאִירוּ
בְרָקִים תֵּבֵל; רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ.
כ בַּיָּם דַּרְכֶּךָ--ושביליך (וּשְׁבִילְךָ),
בְּמַיִם רַבִּים; וְעִקְּבוֹתֶיךָ, לֹא
נֹדָעוּ. כא נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ-- בְּיַד-מֹשֶׁה
וְאַהֲרֹן.

|

|
|
(77:1)
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. (77:2) Ma voix
s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.
77.2
(77:3)
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont
étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
77.3
(77:4)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu.
-Pause.
77.4
(77:5)
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
77.5
(77:6)
Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
77.6
(77:7)
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans
de mon coeur, Et mon esprit médite.
77.7
(77:8)
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
77.8
(77:9)
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour
l'éternité?
77.9
(77:10)
Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré
sa miséricorde? -Pause.
77.10
(77:11)
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très Haut n'est
plus la même...
77.11
(77:12)
Je rappellerai les oeuvres de l'Éternel, Car je me souviens de tes merveilles
d'autrefois;
77.12
(77:13)
Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.
77.13
(77:14)
O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
77.14
(77:15)
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples
ta puissance.
77.15
(77:16)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph.
-Pause.
77.16
(77:17)
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les
abîmes se sont émus.
77.17
(77:18)
Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans
les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
77.18
(77:19)
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le
monde; La terre s'émut et trembla.
77.19
(77:20)
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et
tes traces ne furent plus reconnues.
77.20
(77:21)
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.
au
tehilim 001
|
Copyright
© depuis 2001-Cyber-Contact.com
Le Portail
des Portails francophone de la Communauté Juive
-

|
|