Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-

 
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :085
Aller au psaume suivant :086
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 85-
פרק פה 

Troisieme  livre des Téhilim.                 Psaumes 073 à 089
ספר שלישי
. .
Lecture du mercredi.                               Psaumes 073 à 089
 יום רביעי
. .
Lecture du 17e jour du mois.                Psaumes 083 à 087
י'ז  לחודש
   Signification Pour satisfaire un ami. 
Pour recevoir la gentillesse de ses proches.
Pour avoir gain de cause.

*Ce psaume se lit dans certaines communautés durant la prière du  matin le lendemain de Yom Kippour.

    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר.
רָצִיתָ יְהוָ  אַרְצֶךָ ; שַׁבְתָּ, שבות (שְׁבִית) יַעֲקֹב.
נָשָׂאתָ, עֲו‍ֹן עַמֶּךָ; כִּסִּיתָ כָל-חַטָּאתָם סֶלָה.
אָסַפְתָּ כָל-עֶבְרָתֶךָ; הֱשִׁיבוֹתָ, מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ.
שׁוּבֵנוּ, אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ ; וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּנוּ.
הַלְעוֹלָם תֶּאֱנַף-בָּנוּ ; תִּמְשֹׁךְ אַפְּךָ, לְדֹר וָדֹר.
הֲלֹא-אַתָּה, תָּשׁוּב תְּחַיֵּנוּ; וְעַמְּךָ, יִשְׂמְחוּ-בָךְ.
הַרְאֵנוּ יְהוָ  חַסְדֶּךָ ; וְיֶשְׁעֲךָ, תִּתֶּן-לָנוּ.
אֶשְׁמְעָה-מַה-יְדַבֵּר, הָאֵל יְהוָ  : כִּי, יְדַבֵּר שָׁלוֹם-
אֶל-עַמּוֹ וְאֶל-חֲסִידָיו ; וְאַל-יָשׁוּבוּ לְכִסְלָה.
אַךְ קָרוֹב לִירֵאָיו יִשְׁעוֹ ; לִשְׁכֹּן כָּבוֹד בְּאַרְצֵנוּ.
חֶסֶד-וֶאֱמֶת נִפְגָּשׁוּ ; צֶדֶק וְשָׁלוֹם נָשָׁקוּ.
אֱמֶת, מֵאֶרֶץ תִּצְמָח ; וְצֶדֶק, מִשָּׁמַיִם נִשְׁקָף.
גַּם- יְהוָ , יִתֵּן הַטּוֹב ; וְאַרְצֵנוּ, תִּתֵּן יְבוּלָהּ.
צֶדֶק, לְפָנָיו יְהַלֵּךְ ; וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו.

*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 85-  Téhilim 85

085:01:Lamnatséa’h---      Livnéi-Kora’h   Mizmor: 
085:02:Ratsyta ‘Ado-Naï ‘Artsèkha  Chaveta  Chévyt  Yaâkov: 
085:03:Nassa’ta Âvone Âmékha Quissyta  Khol-‘Hatha’tam Sélah:  
085:04:‘Assafta Khol-Êvratèkha Héchyvota Mé’harone ‘Apèkha: 
085:05:Chouvénou ‘Élo-héi Yichênou Véhafér Qaâssékha Îmanou: 

085:06:Haléôlam Té’énaf-Banou Timchokh ‘Apékha Lédor Vador: 
085:07:Halo’-‘Atah Tashouv Té’hayéinou Véâmékha Yissmé’hou-Vakh: 
085:08:Har’énou ‘Ado-Naï ‘Hassdèkha Véyècheâkha Titèn-Lanou: 
085:09:‘Échméâh Mah-Yédabér Ha’él | ‘Ado-Naï Quy | Yédabér Shalom 
               ‘Él-Âmo  Vé’él-‘Hassida(i)v  Vé’al-Yachouvou Lékhisslah: 
085:10:‘Akh | Karov Lyré’a(i)v Yichéô Lichqone Qavod Bé’artsénou: 

085:11:‘Héssèd-Vé’émèt Nifgachou Tsèdèk Véshalom Nachakou: 
085:12:‘Émèt Mé’èrèts Titséma’h Vétsédèk Michamayim Nichkaf: 
085:13:Gam-‘Ado-Naï  Yiténe Hathov Vé’artsénou Titén Yévoulah: 
085:14:Tsédèk Léfana(i)v Yéhalékh Véyassém Lédérèkh Péâma(i)v : 

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :... ....'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : .........R

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 85

(1) Au chef des chantres, des fils de Kora’h, un Psaume. 
(2) Eternel, Tu as accordé Ta faveur à Ta terre. Tu as fait revenir de Babylone
la captivité de Yaakov. 
(3) Tu as pardonné l’iniquité de Ton peuple. Tu as recouvert toutes leurs fautes, 
pour toujours. 
(4) Tu as écarté toute Ta colère. Tu as supprimé l’acharnement de ton courroux. 
(5) Fais-nous revenir de l’exil, D.ieu de notre délivrance et supprime Ton irritation contre nous. 
(6) T’emporteras-Tu toujours contre nous ? Ta fureur s’étendra-t-elle sur toutes 
les générations ? 
(7) Voici qu’au final, Tu nous feras revivre, afin que Ton peuple se réjouisse en Toi. 
(8) Eternel, montre-nous Ton bienfait et accorde-nous Ton salut. 
(9) J’entendrai ce que dira le Tout-Puissant, l’Eternel, car Il parlera de paix à 
 Son peuple et à Ses hommes pieux, qui ne reviendront plus à leur folie. 
(10) Sa délivrance est sûrement très proche de ceux qui Le craignent, 
afin que la gloire réside en notre Terre. 
(11) Le bienfait et la vérité se sont rencontrés. La droiture et la paix se sont embrassées. 
(12) La vérité poussera de la terre et la loyauté sera observée des cieux. 
(13) L’Eternel donnera également le bien et notre terre produira son fruit.
(14) La probité le précédera et il placera ses pas sur le chemin.

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 85
-Psaume 85 (La Menatséa’h)
Ce Psaume est une prière relative à la longueur de cet exil amer, dépassant celle de tous les précédents. Il demande que D.ieu nous délivre et qu’Il accomplisse rapidement Sa promesse. Chacun le lira quand il connaît un moment de détresse.

-(5) Il est deux formes de Techouva, celle qui survient à l’initiative de D.ieu, 
comme lors de la sortie d’Egypte, et celle qui est le fait des hommes, comme 
pendant le mois d’Elloul. Ce verset précise que la première doit précéder la 
seconde, afin que l’on puisse invoquer la miséricorde de D.ieu pour l’âme divine, 
qui a connu une descende vertigineuse et s’est introduite dans un corps physique
(Séfer Ha Maamarim 5705, page 37).

(8) Le bienfait de D.ieu dépasse toute limite et il transcende notre perception. 
Malgré cela, il est demandé ici qu’il se révèle ici-bas de sorte que nous puissions 
l’apprécier et le percevoir (Itvaadouyot 5746, tome 2, page 219).

(11) Les paroles de vérité révèlent le bienfait de D.ieu et les actes de droiture permettent de faire régner la paix entre les hommes (Metsoudat David).

(12) “ La vérité poussera de la terre ” en particulier grâce à la Tsédaka, qui possède la vertu de susciter la miséricorde de D.ieu (Tanya, page 111a).

(14) La probité doit être le guide permanent de chacun (Metsoudat David). Bien plus, elle doit “ précéder ” l’homme. Ceci est en particulier vrai pour la Tsédaka et il est dit : “ Israël sera libéré uniquement par la Tsédaka ” (Tanya, page 105a).

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®