-
Vous êtes sur la page du Tehilim 089
Allez au prochain Tehilim
Lire le Tikoun Haklali
Liste des 150 Psaumes.
Lire les Téhilim en UN MOIS

  Signification :   Pour celui qui perd ses membres
89:1 maskiyl le'êythân hâ'ezrâchiy

89:2 chasdhêy Adonay `olâm'âshiyrâh ledhor vâdhor 'odhiya` 'emunâthekha bephiy

89:3 kiy-'âmartiy `olâm.chesedh yibbâneh shâmayim tâkhin 'emunâthekha bhâhem

89:4 kârattiy bheriythlibhchiyriy nishba`tiy ledhâvidh `abhdiy

89:5 `adh-`olâm 'âkhiyn zar`ekhaubhâniythiy ledhor-vâdhor kis'akha selâh

89:6 veyodhu shâmayim pil'akhaAdo-nay 'aph-'emunâthekha biqhal qedhoshiym

89:7 kiy miy bhashachaqya`arokh layhvh yidhmeh layhvh bibhnêy 'êliym

89:8 'êl na`arâtsbesodh-qedhoshiym rabbâh venorâ' `al-kâl-sebhiybhâyv

89:9 Adonay'elohêy tsebhâ'oth miy-khâmokha chasiyn yâh ve'emunâthekhasebhiybhotheykha

89:10 'attâh moshêl beghê'uth hayyâm beso' ghallâyv 'attâhtheshabbechêm

89:11 'attâh dhikki'thâ khechâlâl râhabh bizroa` `uzzekha pizzartâ'oyebheykha

89:12 lekha shâmayim 'aph-lekha 'ârets têbhêl umelo'âh 'attâhyesadhtâm

89:13 tsâphon veyâmiyn 'attâh bherâ'thâm tâbhor vechermonbeshimkha yerannênu

89:14 lekha zeroa` `im-gebhurâh tâ`oz yâdhekha târumyemiynekha

89:15 tsedheq umishpâth mekhon kis'ekha chesedh ve'emethyeqaddemu phâneykha

89:16 'ashrêy hâ`âm yodhe`êy theru`âh Adonaybe'or-pâneykha yehallêkhun

89:17 beshimkha yeghiylun kol-hayyomubhetsidhqâthkha yârumu

89:18 kiy-thiph'ereth `uzzâmo 'âttâh ubhirtsonekhatâriym [târum] qarnênu

89:19 kiy layhvh mâghinnênu veliqdhosh yisrâ'êlmalkênu

89:20 'âz dibbartâ-bhechâzon lachasiydheykha vatto'mer shivviythiy`êzer `al-gibbor hariymothiy bhâchur mê`âm

89:21 mâtsâ'thiy dâvidh `abhdiybeshemen qodhshiy meshachtiyv

89:22 'asher yâdhiy tikkon `immo 'aph-zero`iythe'ammetsennu

89:23 lo'-yashi' 'oyêbh bo ubhen-`avlâh lo' ye`annennu

89:24 vekhattothiy mippânâyv tsârâyv umesan'âyv 'eggoph

89:25 ve'emunâthiy vechasdiy `immo ubhishmiy târum qarno

89:26 vesamtiybhayyâm yâdho ubhannehâroth yemiyno

89:27 hu' yiqrâ'êniy 'âbhiy 'âttâh'êliy vetsur yeshu`âthiy

89:28 'aph-'âniy bekhor 'ettenêhu `elyonlemalkhêy-'ârets

89:29 le`olâm 'eshmor-['eshmâr]-lo chasdiy ubheriythiyne'emeneth lo

89:30 vesamtiy lâ`adh zar`o vekhis'o kiymêy shâmâyim

89:31 'im-ya`azbhu bhânâyv torâthiy ubhemishpâthay lo' yêlêkhun

89:32 'im-chuqqothay yechallêlu umitsvothay lo' yishmoru

89:33 uphâqadhtiy bheshêbhethpish`âm ubhinghâ`iym `avonâm

89:34 vechasdiy lo'-'âphiyr mê`immovelo'-'ashaqqêr be'emunâthiy

89:35 lo'-'achallêl beriythiy umotsâ' sephâthaylo' 'ashanneh

89:36 'achath nishba`tiy bheqodhshiy 'im-ledhâvidh 'akhazzêbh

89:37 zar`o le`olâm yihyeh vekhis'o khashemesh neghdiy

89:38 keyârêach yikkon`olâm ve`êdh bashachaq ne'emân selâh

89:39 ve'attâh zânachtâ vattim'âshith`abbartâ `im-meshiychekha

89:40 nê'artâh beriyth `abhdekha chillaltâlâ'ârets nizro

89:41 pâratstâ khol-gedhêrothâyv samtâ mibhtsârâyv mechittâh

89:42 shassuhu kol-`obherêy dhârekh hâyâh cherpâh lishkhênâyv

89:43 hariymothâyemiyn tsârâyv hismachtâ kol-'oyebhâyv

89:44 'aph-tâshiybh tsur charbovelo' haqêymotho bammilchâmâh

89:45 hishbatâ mithehâro vekhis'o lâ'âretsmiggartâh

89:46 hiqtsartâ yemêy `alumâyv he`ethiythâ `âlâyv bushâhselâh

89:47 `adh-mâh Ado-nay tissâthêr lânetsach tibh`ar kemo-'êshchamâthekha

89:48 zekhâr-'aniy meh-châledh `al-mah-shâv' bârâ'thâ khol-benêy-'âdhâm

89:49 miy ghebher yichyeh velo' yir'eh-mâveth yemallêthnaphsho miyyadh-she'ol selâh

89:50 'ayyêh chasâdheykha hâri'shoniym'ado-nây nishba`tâ ledhâvidh be'emunâthekha

89:51 zekhor 'adhonây cherpath`abhâdheykha se'êthiy bhechêyqiy kol-rabbiym `ammiym

89:52 'asher chêrephu'oyebheykha Adonay 'asher chêrephu `iqqebhoth meshiychekha

89:53 bârukh Ado-nay le`olâm 'âmên ve'âmên


Tehilim 089
א מַשְׂכִּיל, לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי. ב חַסְדֵי יְהוָה, עוֹלָם אָשִׁירָה; לְדֹר וָדֹר, אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי. ג כִּי-אָמַרְתִּי--עוֹלָם, חֶסֶד יִבָּנֶה; שָׁמַיִם, תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם. ד כָּרַתִּי בְרִית, לִבְחִירִי; נִשְׁבַּעְתִּי, לְדָוִד עַבְדִּי. ה עַד-עוֹלָם, אָכִין זַרְעֶךָ; וּבָנִיתִי לְדֹר-וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה. ו וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה; אַף-אֱמוּנָתְךָ, בִּקְהַל קְדֹשִׁים. ז כִּי מִי בַשַּׁחַק, יַעֲרֹךְ לַיהוָה; יִדְמֶה לַיהוָה, בִּבְנֵי אֵלִים. ח אֵל נַעֲרָץ, בְּסוֹד-קְדֹשִׁים רַבָּה; וְנוֹרָא, עַל-כָּל-סְבִיבָיו. ט יְהוָה, אֱלֹהֵי צְבָאוֹת--מִי-כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ; וֶאֱמוּנָתְךָ, סְבִיבוֹתֶיךָ. י אַתָּה מוֹשֵׁל, בְּגֵאוּת הַיָּם; בְּשׂוֹא גַלָּיו, אַתָּה תְשַׁבְּחֵם. יא אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב; בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ, פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ. יב לְךָ שָׁמַיִם, אַף-לְךָ אָרֶץ; תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ, אַתָּה יְסַדְתָּם. יג צָפוֹן וְיָמִין, אַתָּה בְרָאתָם; תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן, בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ. יד לְךָ זְרוֹעַ, עִם-גְּבוּרָה; תָּעֹז יָדְךָ, תָּרוּם יְמִינֶךָ. טו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, מְכוֹן כִּסְאֶךָ; חֶסֶד וֶאֱמֶת, יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ. טז אַשְׁרֵי הָעָם, יֹדְעֵי תְרוּעָה; יְהוָה, בְּאוֹר-פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן. יז בְּשִׁמְךָ, יְגִילוּן כָּל-הַיּוֹם; וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ. יח כִּי-תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה; וּבִרְצוֹנְךָ, תרים (תָּרוּם) קַרְנֵינוּ. יט כִּי לַיהוָה, מָגִנֵּנוּ; וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ. כ אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן, לַחֲסִידֶיךָ-- וַתֹּאמֶר, שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל-גִּבּוֹר;הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם. כא מָצָאתִי, דָּוִד עַבְדִּי; בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו. כב אֲשֶׁר יָדִי, תִּכּוֹן עִמּוֹ; אַף-זְרוֹעִי תְאַמְּצֶנּוּ. כג לֹא-יַשִּׁיא אוֹיֵב בּוֹ; וּבֶן-עַוְלָה, לֹא יְעַנֶּנּוּ. כד וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו; וּמְשַׂנְאָיו אֶגּוֹף. כה וֶאֱמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ; וּבִשְׁמִי, תָּרוּם קַרְנוֹ. כו וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ; וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ. כז הוּא יִקְרָאֵנִי, אָבִי אָתָּה; אֵלִי, וְצוּר יְשׁוּעָתִי. כח אַף-אָנִי, בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּ; עֶלְיוֹן, לְמַלְכֵי-אָרֶץ. כט לְעוֹלָם, אשמור- (אֶשְׁמָר-) לוֹ חַסְדִּי; וּבְרִיתִי, נֶאֱמֶנֶת לוֹ. ל וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹ; וְכִסְאוֹ, כִּימֵי שָׁמָיִם. לא אִם-יַעַזְבוּ בָנָיו, תּוֹרָתִי; וּבְמִשְׁפָּטַי, לֹא יֵלֵכוּן. לב אִם-חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ; וּמִצְו‍ֹתַי, לֹא יִשְׁמֹרוּ. לג וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם; וּבִנְגָעִים עֲו‍ֹנָם. לד וְחַסְדִּי, לֹא-אָפִיר מֵעִמּוֹ; וְלֹא-אֲשַׁקֵּר, בֶּאֱמוּנָתִי. לה לֹא-אֲחַלֵּל בְּרִיתִי; וּמוֹצָא שְׂפָתַי, לֹא אֲשַׁנֶּה. לו אַחַת, נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי: אִם-לְדָוִד אֲכַזֵּב. לז זַרְעוֹ, לְעוֹלָם יִהְיֶה; וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי. לח כְּיָרֵחַ, יִכּוֹן עוֹלָם; וְעֵד בַּשַּׁחַק, נֶאֱמָן סֶלָה. לט וְאַתָּה זָנַחְתָּ, וַתִּמְאָס; הִתְעַבַּרְתָּ, עִם-מְשִׁיחֶךָ. מ נֵאַרְתָּה, בְּרִית עַבְדֶּךָ; חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרוֹ. מא פָּרַצְתָּ כָל-גְּדֵרֹתָיו; שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה. מב שַׁסֻּהוּ, כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ; הָיָה חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנָיו. מג הֲרִימוֹתָ, יְמִין צָרָיו; הִשְׂמַחְתָּ, כָּל-אוֹיְבָיו. מד אַף-תָּשִׁיב, צוּר חַרְבּוֹ; וְלֹא הֲקֵימֹתוֹ, בַּמִּלְחָמָה. מה הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ; וְכִסְאוֹ, לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה. מו הִקְצַרְתָּ, יְמֵי עֲלוּמָיו; הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה. מז עַד-מָה יְהוָה, תִּסָּתֵר לָנֶצַח; תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ חֲמָתֶךָ. מח זְכָר-אֲנִי מֶה-חָלֶד; עַל-מַה-שָּׁוְא, בָּרָאתָ כָל-בְּנֵי-אָדָם. מט מִי גֶבֶר יִחְיֶה, וְלֹא יִרְאֶה-מָּוֶת; יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד-שְׁאוֹל סֶלָה. נ אַיֵּה, חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי: נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד, בֶּאֱמוּנָתֶךָ. נא זְכֹר אֲדֹנָי, חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ; שְׂאֵתִי בְחֵיקִי, כָּל-רַבִּים עַמִּים. נב אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ יְהוָה: אֲשֶׁר חֵרְפוּ, עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶךָ. נג בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם: אָמֵן וְאָמֵן.  


(89:1) Cantique d'Éthan, l'Ézrachite. (89:2) Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel;
Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
89.2
 (89:3) Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les
cieux.
89.3
 (89:4) J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
89.4
 (89:5) J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
89.5
 (89:6) Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des
saints.
89.6
 (89:7) Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Éternel? Qui est semblable à toi parmi
les fils de Dieu?
89.7
 (89:8) Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous
ceux qui l'entourent.
89.8
 (89:9) Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité
t'environne.
89.9
 (89:10) Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
89.10
 (89:11) Tu écrasas l'Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance
de ton bras.
89.11
 (89:12) C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et
ce qu'il renferme.
89.12
 (89:13) Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
89.13
 (89:14) Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
89.14
 (89:15) La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta
face.
89.15
 (89:16) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta
face, ô Éternel!
89.16
 (89:17) Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
89.17
 (89:18) Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
89.18
 (89:19) Car l'Éternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
89.19
 (89:20) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à
un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
89.20
 (89:21) J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
89.21
 (89:22) Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
89.22
 (89:23) L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
89.23
 (89:24) J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
89.24
 (89:25) Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
89.25
 (89:26) Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
89.26
 (89:27) Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
89.27
 (89:28) Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
89.28
 (89:29) Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
89.29
 (89:30) Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
89.30
 (89:31) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
89.31
 (89:32) S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
89.32
 (89:33) Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
89.33
 (89:34) Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
89.34
 (89:35) Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes
lèvres.
89.35
 (89:36) J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
89.36
 (89:37) Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
89.37
 (89:38) Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle.
Pause.
89.38
 (89:39) Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
89.39
 (89:40) Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
89.40
 (89:41) Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
89.41
 (89:42) Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
89.42
 (89:43) Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
89.43
 (89:44) Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le
combat.
89.44
 (89:45) Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
89.45
 (89:46) Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
89.46
 (89:47) Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle
comme le feu?
89.47
 (89:48) Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils
de l'homme.
89.48
 (89:49) Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme
du séjour des morts? Pause.
89.49
 (89:50) Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
89.50
 (89:51) Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en
mon sein tous les peuples nombreux;
89.51
 (89:52) Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les
pas de ton oint.
89.52
 (89:53) Béni soit à jamais l'Éternel! Amen! Amen!


au tehilim 001

Copyright © depuis 2001-Cyber-Contact.com 
Le Portail  des Portails  francophone de la Communauté Juive 
-
Contactez-nous  -  Accueil    -   Revues Intéractives   -   Vidéos  -  Passez une Annonces -   Service Commercial   -   Nos Coordonnées
-
.
-
Judaïsme § TorahLes AffairesPetites annoncesLa Presse  / Immobilier  /Toute la Récéption /HabitatMédecine et SoinsVoyages  /Les Services L'Alyah  /L' Art /La Culture /Infos Utiles  /Jeux  /BlaguesPages jaunesLiens Partenaires /Livre d'OR