Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :010
-Aller au psaume suivant :011
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire les Téhilim en 30 jours
       En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
    pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-


Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume et sur le Tableau 
Général. Vous recevrez un email de rappel 15 jours avant la date hébraique
Chaque Psaume est attribué une seule fois.
Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:


Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact




Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou le..


* de France

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 52 4307 189

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73


Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont 
d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! 

Donnez et nous livrons.


Premier Livre  -  Tehilim - Pérek - Psaume :  010 -
Premier livre des Téhilim.                       Psaumes 001 à 041
ספר ראשון
. .
Lecture du dimanche.                             Psaumes 001 à 029
יום ראשון
. .
Lecture du 2e jour du mois.                  Psaumes 010 à 017
ב'  לחודש
   Signification - Contre ses ennemis.
- Contre la haine. 
- Pour conjurer la haine.
- Pour la sauvegarde de la Terre d' Israel. 
 פרק י
א-- לָמָה יְהוָה, תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק; תַּעְלִים, לְעִתּוֹת בַּצָּרָה
ב-- בְּגַאֲוַת רָשָׁע, יִדְלַק עָנִי; יִתָּפְשׂוּ, בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ
ג-- כִּי-הִלֵּל רָשָׁע, עַל-תַּאֲוַת  נַפְשׁוֹ
וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ, נִאֵץ יְהוָה
ד-- רָשָׁע--כְּגֹבַהּ אַפּוֹ, בַּל-יִדְרֹשׁ; אֵין אֱלֹהִים
כָּל-מְזִמּוֹתָיו
ה-- יָחִילוּ  דְרָכָו,  בְּכָל-עֵת--מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ, מִנֶּגְדּוֹ
כָּל-צוֹרְרָיו,  יָפִיחַ  בָּהֶם
ו-- אָמַר בְּלִבּוֹ, בַּל-אֶמּוֹט; לְדֹר וָדֹר, אֲשֶׁר לֹא-בְרָע
ז-- אָלָה, פִּיהוּ  מָלֵא--וּמִרְמוֹת וָתֹךְ; תַּחַת לְשׁוֹנוֹ, עָמָל וָאָוֶן
ח-- יֵשֵׁב, בְּמַאְרַב  חֲצֵרִים--בַּמִּסְתָּרִים
יַהֲרֹג נָקִי ;  עֵינָיו, לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ
ט-- יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר, כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּה-- יֶאֱרֹב
לַחֲטוֹף  עָנִי ; יַחְטֹף עָנִי, בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ
י-- ודכה יִדְכֶּה  יָשֹׁחַ; וְנָפַל  בַּעֲצוּמָיו 
חלכאים -חֵל כָּאִים
יא-- אָמַר בְּלִבּוֹ, שָׁכַח אֵל; הִסְתִּיר פָּנָיו, בַּל-רָאָה לָנֶצַח
יב-- קוּמָה יְהוָה--אֵל, נְשָׂא יָדֶךָ; אַל-תִּשְׁכַּח עניים -עֲנָוִים
יג-- עַל-מֶה, נִאֵץ  רָשָׁע אֱלֹהִים ;  אָמַר בְּלִבּוֹ, לֹא תִדְרֹשׁ
יד-- רָאִתָה, כִּי-אַתָּה עָמָל וָכַעַס  תַּבִּיט-- לָתֵת בְּיָדֶךָ:עָלֶיךָ
יַעֲזֹב חֵלֵכָה; יָתוֹם,  אַתָּה הָיִיתָ  עוֹזֵר 
טו-- שְׁבֹר, זְרוֹעַ רָשָׁע; וָרָע, תִּדְרוֹשׁ-רִשְׁעוֹ בַל-תִּמְצָא
טז-- יְהוָה מֶלֶךְ, עוֹלָם  וָעֶד; אָבְדוּ גוֹיִם, מֵאַרְצוֹ
יז-- תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהוָה; תָּכִין לִבָּם, תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ
יח-- לִשְׁפֹּט יָתוֹם, וָדָךְ: 
בַּל-יוֹסִיף עוֹד--לַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ, מִן-הָאָרֶץ

 

*cyber-contact.com*
  Translittération  
Perek 10-  Tehilim 10

010:01:  Lamah ‘Ado-Naï  Taâmod  Béra’hok  Taêlym  Léîtote Batsarah : 

010:02:  Béga’avat  Rashâ Yidlak Âny Yitafsou  |  Bimzimote Zou  ‘Hachavou: 

010:03:  Quy-Hilèl Rashâ Âl-Ta’avate Nafsho Ouvotséâ Bérékh, Ni’éts | ‘Ado-Naï: 

010:04:  Rashâ  Qégovah  'Apo  Bal-Yidroch  ’Eine  ‘Élo-hym Qol  Mézimota(i)v:  

010:05:  Ya’hylou  Dérakhav  |  Békhol-Ête  Marom Michpathéikha  Minégdo, 
             Qol-Tsorera(i)v   Yafia’h   Bahém: 
010:06:  ‘Amar  Bélibo  Bal-’Émoth,  Lédor  Vador,  'Ashér Lo’-Vérâ : 

010:07:  'Alah  Pyhou  Malé’  Oumirmote Vatokh Ta’hat Léchono Âmal  Va’avène: 
010:08:  Yéchèv  |  Béma'erav ‘Hatsérym Bamistarym Yaharog Naky  Êina(i)v  
             Lé’hélkhah  Yitsponou:       
010:09:  Yè’èrov  Bamistar  |   Qé’aryéh  Véssouqoh  Yé'érov La’hathof  Âny     
             Ya’hthof     Âny      Bémachkho  Béricheto: 
010:10:  Yidqéh    Yachoa’h   Vénafal Baâtsouma(i)v ‘Hél Qa’ym: 

010:11:  'Amar  Bélibo   Chakha’h   ‘Él Histir   Pana(i)v,   Bal-Ra’ah Lanétsa’h: 

010:12:  Koumah ‘Ado-Naï ‘Él Néssa’ Yadékha, ‘Al-Tichqa’h Ânavyim: 

010:13:  Âl-Méh  |  Ni’éts Rashâ  | ‘Élo-hym ‘Amar  Bélibo ‘’Lo'Tidroch” : 

010:14:  Ra'itah, Quy-‘Atah  |  Âmal Vakhaâs  | Tabith Latète Béyadékha Âléikha 
             Yaâzov  ‘Hélékhah,   Yatom    ‘Atah   |   Hayiita   Ôzèr: 
010:15:  Chévor   Zéroâ   Rashâ   Varâ   Tidroch-Richeô   Val   Timtsa’: 
010:16:  ‘Ado-Naï    Mélékh    Ôlam    Vaêd    ‘Avdou    Goyim   Mé’artso:   
010:17:  Ta'avat   Ânavym   Chamaêta  ‘Ado-Naï, Takhyne Libam,  
             Takchyv  ‘Aznékha: 
010:18:  Lichpoth Yatom Vadakh Bal-Yossyf  Ôd  Laârots ‘Énoch  Mine-Ha’arèts- :
 

**Note de lecture :
  (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
   ח  = Se prononce : R gutural aspiré            Nous l'écrivons :  'H -     Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה  = Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :   H       Ex :   Néssah = (néssa)
  כ =(Sans point). Se prononce R Gutural .  Nous l'écrivons :   KH   Ex : Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons :   R 

 *cyber-contact.com*

    Traduction française  
Psaume de David 10 -  Tehilim 10
010:01 - Pourquoi, ô Eternel, te tiens-tu éloigné? Te dérobes-tu au temps de la détresse? 
010:02 - Dans son arrogance, le méchant persécute le pauvre: qu’il tombe victime
des mauvais desseins qu’il médite! 
010:03 - car il se glorifie, le méchant, des passions de son âme; le spoliateur blasphème, outrage l’Eternel. 
010:04 - Avec son caractère hautain, le méchant ne s’inquiète de rien: 
"Il n’est point de Dieu!" Voilà le fond de sa pensée. 
010:05 - Ses voies sont prospères en tout temps, tes jugements passent au-dessus 
de sa tête; tous ses adversaires, il les renverse d’un souffle. 
010:06 - Il dit en son cœur: "Je ne chancellerai point; jamais, au grand jamais,
je ne serai dans l’adversité." 
010:07 - Sa bouche est pleine de parjure, de perfidie et de violence; sa langue est au service du mal et de l’iniquité. 
010:08 - Il se met en embuscade dans les villages; à la dérobée, il fait périr l’innocent, 
ses yeux guettent le malheureux. 
010:09 - Comme le lion dans le fourré, il dresse de secrètes embûches; il les dresse pour
s’emparer du pauvre, il s’empare du pauvre en l’attirant dans son filet. 
010:10 - Il s’accroupit, se tapit, et les malheureux tombent dans ses griffes. 
010:11 - Il dit en son cœur: "Dieu est sujet à l’oubli, il dérobe sa face; jamais il ne voit rien." 
010:12 - Ah! Seigneur, lève-toi! Dieu puissant, brandis ta main, n’oublie point les humbles. 
010:13 - Pourquoi l’impie outragerait-il Dieu, dirait-il en son cœur que tu ne demandes 
aucun compte? 
010:14 - Tu vois [tout]: tu regardes misères et chagrins, pour les protéger de ta main. 
A toi s’abandonne le malheureux, l’orphelin, tu lui prêtes assistance. 
010:15 - Brise le bras de l’impie, le méchant… châtie sa perversité, pour qu’il n’en soit
plus trouvé trace. 
010:16 - L’Eternel est roi à tout jamais: les peuples disparaissent de son pays. 
010:17 - Tu entends le souhait des humbles, Eternel, tu affermis leur cœur, tu leur prêtes l’oreille, 
010:18 - en vue de rendre justice à l’orphelin, à l’opprimé, pour que nul mortel n’agisse 
plus tyranniquement sur terre. 

*cyber-contact.com*

    Commentaires  

Ce Psaume décrit la prospérité de l’impie, l’orgueil qu’il conçoit de sa réussite et qui lui fait dire :
“ Il n’y a pas de Loi et pas de Juge. Le Saint béni soit-Il ne prête aucune attention aux actions des
êtres inférieurs ”.

(1) Pendant la période de l’exil, D.ieu se tient à distance et les Juifs sont alors victimes des nations
(Meïri). Néanmoins, il est clair qu’Il reste omniprésent, de sorte que le voile est uniquement
apparent, tout comme le fonctionnement de l’oeil n’est nullement remis en cause, quand la paupière
est fermée, même si, concrètement, il ne voit pas (Or Ha Torah, Devarim, page 1481).

(3) Par nature, l’impie est satisfait de ses propres envies et il vante celles qui sont éprouvées par
d’autres impies. Il est alors, à proprement parler, insatiable. Par la suite, lorsqu’il accédera à la
Techouva, il devra transformer sa nature d’un extrême à l’autre et se pénétrer d’une profonde
humilité (Séfer Ha Maamarim 5709, page 29).

(15) La méchanceté ne pourra être trouvée car, au final, les impies parviendront également à la
Techouva (Metsoudat David).

(17) Certains désirent prier D.ieu, mais ils n’osent pas le faire, compte tenu de leurs fautes. Ceux-la
doivent “ diriger leur coeur ” de manière droite, afin qu’à leur tour, ils puissent prier (Yaabets).

Source : http://www.loubavitch.fr

 *cyber-contact.com*

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa 
continuité pour mieux vous servir et mettre un 
outil puissant à la portée de notre 
communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la 
Réfouah Shélémah d'un proche 
ou de l'une de vos connaissances. 
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 


******
Copyright ©2001-2017
www.cyber-contact.com/tehilim.html

Toutes copies sont interdites.
Seuls les copies-coller, sous format jpeg ( photos sont autorises )
avec la mention de " Cyber Contact.com.
Dans ce cas, contactez nous pour recevoir les dernieres modifications.