|   
| Pour
ne jamais oublier... 
   Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
 -
   Pour accéder au tableau
général, cliquez sur la plaque.
 |  
|  |  
 
Une autre façon de donner..offrez !
| Editions
Cyber-Contact   Actuellement
en
 
******
| Vous presente
l'un des livres les plus PERFORMANT 
pour  la  lecture en
       PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
 
   
   Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
 
   ou par telephone 
 Téléphone en France 
: 
   
   Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176
 Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73
 
  |  |  
|   |  
|  |  
| Vos
DONS....... |  
   Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
 Participez à leurs diffusions auprès
 d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
 
   
   ******
 |   
| 
  Téhilim
143 תהילים פרק קמג
 
   
   
| 5eme  livre
des Téhilim.             
Psaumes 107 à 150 | ספר
חמישי |  
| . | . |  
| Lecture du Chabbat.                  
Psaumes 120 à 150 | יום
שבת |  
| . | . |  
| Lecture du 29e
jour du mois.    Psaumes 140 à 144
(Si
le mois n’a que vingt neuf jours, On lit alors à la fois le
passage du 29e  jour et celui du 30e.)
 | כיט 
לחודש |  |    
| Signification  : | Pour
ceux qui souffrent des bras. |   Note
: La lecture de ce Psaume en hebreu
sur un telephone portable ne peut pas etre traduit en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez
:   ici
   
   
| מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד
יְהוָ֤ה ׀ שְׁמַ֬ע תְּפִלָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה
אֶל־תַּחֲנוּנַ֑י בֶּאֱמֻנָתְךָ֥ עֲ֝נֵ֗נִי
בְּצִדְקָתֶֽךָ׃
וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט
אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ
כָל־חָֽי׃
 כִּ֥י רָ֘דַ֤ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֗י
דִּכָּ֣א לָ֭אָרֶץ חַיָּתִ֑י הוֹשִׁיבַ֥נִי
בְ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃
 וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י
בְּ֝תוֹכִ֗י יִשְׁתּוֹמֵ֥ם לִבִּֽי׃
 זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ מִקֶּ֗דֶם
הָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה
יָדֶ֣יךָ אֲשׂוֹחֵֽחַ׃
 פֵּרַ֣שְׂתִּי יָדַ֣י אֵלֶ֑יךָ
נַפְשִׁ֓י ׀ כְּאֶֽרֶץ־עֲיֵפָ֖ה לְךָ֣ סֶֽלָה׃
 מַ֘הֵ֤ר עֲנֵ֨נִי ׀ יְהוָה֮ כָּלְתָ֪ה
ר֫וּחִ֥י אַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי
וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־יֹ֥רְדֵי בֽוֹר׃
 הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי בַבֹּ֨קֶר ׀
חַסְדֶּךָ֮ כִּֽי־בְךָ֪ בָ֫טָ֥חְתִּי הוֹדִיעֵ֗נִי
דֶּֽרֶךְ־ז֥וּ אֵלֵ֑ךְ כִּֽי־אֵ֝לֶיךָ
נָשָׂ֥אתִי נַפְשִֽׁי׃
 הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ יְהוָ֗ה
אֵלֶ֥יךָ כִסִּֽתִי׃
 לַמְּדֵ֤נִי ׀ לַֽעֲשׂ֣וֹת רְצוֹנֶךָ֮
כִּֽי־אַתָּ֪ה אֱל֫וֹהָ֥י רוּחֲךָ֥ טוֹבָ֑ה
תַּ֝נְחֵ֗נִי בְּאֶ֣רֶץ מִישֽׁוֹר׃
 לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה תְּחַיֵּ֑נִי
בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀ תוֹצִ֖יא מִצָּרָ֣ה נַפְשִֽׁי׃
 וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֪ית
אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵ֣י
נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃ |    *cyber-contact.com*
 
   
|  Pérék
143 Téhilim 143 143:01:Mizmor 
LéDavid ‘Ado-Naï | Shémâ Téfilaty Ha’azynah ‘Él-Ta’hanounaï 
Bé’émounatékha     Ânény    Bétsidkatèkha:
 143:02:Vé’al-Tavo’
Bémichpath ‘Éte-Âvdèkha
Quy Lo’-Yitsdak Léfanéikha Khol‘Haï
 143:03:Quy
Radaf ‘Oyév | Nafchy Diqa’ La’arèts ‘Hayaty Hochyvany
 Véma’hachaquym    Ôlam:
 143:04:Vatitâthéf
Âlaï Rou’hy Bétokhy Yichtomém Liby:
 143:05:Zakharty
Yamym | Mikèdèm Haguyty Békhol---Paâlèkha
 Bémaâsséh    Yadéikha    ‘Asso’héa’h:
 143:06:Pérassty
Yadaï ‘Éléikha Nafchi | Qé’érèts-Âyéfah Lékha  Sélah
:
 143:07:Mahér
Ânéni | ‘Ado-Naï Qaletah  Rou’hy ‘Al-Tasstér Panéikha  
Mimèni   
Vénimchalti   Îm-Yordéi   Vor:
 143:08:
Hachmyêni  Vabokèr| ‘Hassdèkha Quy-Békha Vatha’hty Hodyêny
 Dérèkh-Zou  ‘Élékh  Quy-’Éléikha  Nassa’ty Nafchi:
 143:09:Hatsylény 
Mé’oyevaï | ‘Ado-Naï  ‘Éléikha  Khissiti:
 143:10:Lamdény
| Laâssot Rétsonèkha Quy-‘Atah ‘Élo-haï Rou’hakhai Thovah
 Tane’hény   i Bé’érèts   iMychor:
 143:11:Lémaân-Chimkha 
‘Ado-Naï  Té’hayény  Bétsidekatkha | Totsi’ Mitsarah
 Nafchi :
 143:12:Ouv’hassdekha
Tatsmyt ‘Oyevaï Véha’avadéta Qol-Tsoreréi  Nafchi  
Quy
 ‘Any    Âvdèkha :
 **Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
 ח 
= Se prononce : R gutural aspiré            
Nous l'écrivons :... ....'H
-
Ex
:   Ziv’héi
= (ziv-rré)
 ה
=Ne se prononce pas . C'est un " h
"    Nous l'écrivons :     ..   
H    Ex
:   Néssah
= (néssa)
 כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons
:  ...     KH
Ex
:   Vakh
= (varr)
 ר
=
Se prononce : R , comme ROSE          
Nous l'écrivons : .........R
 
 |    
| Téhilim
143 (1) Psaume de David. Eternel,
écoute ma prière, entends mes supplications. 
Par Ta fidélité, répondsmoi avec Ta justice.
 (2) Ne soumets pas Ton
serviteur au jugement, car aucune créature ne pourrait
 se justifier devant Toi.
 (3) Car, un ennemi a poursuivi
mon âme. Il a broyé ma vitalité sur le sol.
 Il m’a plongé dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts pour l’éternité.
 (4) Mon esprit défaille
en moi. Mon coeur est en proie à la stupeur.
 (5) Je me souviens des
jours d’antan. J’ai médité à toutes
 Tes actions. Je me suis entretenu des oeuvres de Tes mains.
 (6) J’ai tendu les mains
vers Toi. Mon âme Te recherche, pour l’éternité, comme
 une terre aride recherche l’eau.
 (7) Réponds-moi promptement,
Eternel. Mon âme se consume. Ne me voile pas
 Ta face, faute de quoi je serai comme ceux qui descendent dans la fosse.
 (8) Au matin, fais-moi
entendre Tes bienfaits, car j’ai placé ma confiance en Toi.
 Fais-moi connaître le chemin que je dois suivre, car j’ai élevé mon
âme vers Toi.
 (9) Délivre-moi de mes
ennemis, Eternel. J’ai caché mes peines à tous, sauf à Toi.
 (10) Apprendsmoi à faire
Ta Volonté, car Tu es mon D.ieu. Que Ton esprit
 bienveillant me dirige sur un chemin égal.
 (11) Pour Ton Nom, Eternel,
Tu m’accorderas la vie. Par Ta justice, tu tireras mon
 âme de la détresse.
 (12) Par Ta bonté, Tu
feras disparaître mes ennemis. Tu supprimeras tous ceux qui
 sont hostiles à mon âme, car je suis Ton serviteur.
 *Source : http://www.loubavitch.fr
*
   |  
 
| Téhilim
143 (6) Me souvenant des jours
d’antan et des miracles que Tu as alors accomplis pour moi, je tends
les mains en prière vers Toi, dans l’espoir que Tu me renouvelleras
ces bienfaits (Metsoudat David).
 (9) J’ai caché mes peines
aux autres hommes, car leur aide ne me serait d’aucune utilité (Metsoudat
David)
 (10) C’est en ayant un
“ chemin égal ”, un comportement conséquent que l’homme
s’écarte durablement
de la faute (Metsoudat David).
  *Source : http://www.loubavitch.fr
*
   |         ****** Copyright
& Registred ® ©2001-2020
 www.cyber-contact.com/tehilim.html
 Toutes copies
sont interdites. Seuls les copies-coller, sous format jpeg ( photos
sont autorises ) 
avec
la mention DE PROVENANCE de " Cyber Contact.com.
   ©®
 
 |