-
Vous êtes sur la page du Tehilim 049
Allez au prochain Tehilim
Lire le Tikoun Haklali
Liste des 150 Psaumes.
Lire les Téhilim en UN MOIS

  Signification :   Contre la fièvre.
49:1 lamnatsêach libhnêy-qorach mizmor

49:2 shim`u-zo'th kol-hâ`ammiym ha'aziynu kol-yoshebhêy châledh

49:3 gam-benêy 'âdhâm gam-benêy-'iysh yachadh `âshiyr ve'ebhyon

49:4 piy yedhabbêr châkhmoth vehâghuthlibbiy thebhunoth

49:5 'atheh lemâshâl 'âzniy 'ephtach bekhinnor chiydhâthiy

49:6 lâmmâh 'iyrâ' biymêy râ` `avon `aqêbhay yesubbêniy

49:7 habbothechiym`al-chêylâm ubherobh `âshrâm yithhallâlu

49:8 'âch lo'-phâdhoh yiphdeh 'iyshlo'-yittên lê'lohiym kophro

49:9 veyêqar pidhyon naphshâm vechâdhalle`olâm

49:10 viychiy-`odh lânetsach lo' yir'eh hashâchath

49:11 kiy yir'ehchakhâmiym yâmuthu yachadh kesiyl vâbha`ar yo'bhêdhu ve`âzbhula'achêriym chêylâm

49:12 qirbâm bâttêymo le`olâm mishkenothâm ledhorvâdhor qâr'u bhishmothâm `alêy 'adhâmoth

49:13 ve'âdhâm biyqâr bal-yâliynnimshal kabbehêmoth nidhmu

49:14 zeh dharkâm kêsel lâmo ve'acharêyhembephiyhem yirtsu selâh

49:15 katso'n lish'ol shattu mâveth yir`êm vayyirdubhâm yeshâriym labboqer vetsiyrâm [v][tsurâm] lebhalloth she'ol mizzebhullo

49:16 'akh-'elohiym yiphdeh naphshiy miyyadh-she'ol kiy yiqqâchêniyselâh

49:17 'al-tiyrâ' kiy-ya`ashir 'iysh kiy-yirbeh kebhodh bêytho

49:18 kiylo' bhemotho yiqqach hakkol lo'-yêrêdh 'acharâyv kebhodho

49:19 kiy-naphshobechayyâyv yebhârêkh veyodhukha kiy-thêythiybh lâkh

49:20 tâbho' `adh-dor'abhothâyv `adh-nêtsach lo' yir'u-'or

49:21 'âdhâm biyqâr velo' yâbhiynnimshal kabbehêmoth nidhmu


Tehilim 049
א לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר. ב שִׁמְעוּ-זֹאת, כָּל-הָעַמִּים; הַאֲזִינוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי חָלֶד. ג גַּם-בְּנֵי אָדָם, גַּם-בְּנֵי-אִישׁ-- יַחַד, עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן. ד פִּי, יְדַבֵּר חָכְמוֹת; וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת. ה אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי; אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר, חִידָתִי. ו לָמָּה אִירָא, בִּימֵי רָע-- עֲו‍ֹן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי. ז הַבֹּטְחִים עַל-חֵילָם; וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ. ח אָח--לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ; לֹא-יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ. ט וְיֵקַר, פִּדְיוֹן נַפְשָׁם; וְחָדַל לְעוֹלָם. י וִיחִי-עוֹד לָנֶצַח; לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת. יא כִּי יִרְאֶה, חֲכָמִים יָמוּתוּ-- יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ;וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם. יב קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ, לְעוֹלָם-- מִשְׁכְּנֹתָם, לְדוֹר וָדֹר;קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם, עֲלֵי אֲדָמוֹת. יג וְאָדָם בִּיקָר, בַּל-יָלִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ. יד זֶה דַרְכָּם, כֵּסֶל לָמוֹ; וְאַחֲרֵיהֶם, בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה. טו כַּצֹּאן, לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ-- מָוֶת יִרְעֵם:וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים, לַבֹּקֶר--וצירם (וְצוּרָם), לְבַלּוֹת שְׁאוֹל; מִזְּבֻל לוֹ. טז אַךְ-אֱלֹהִים--יִפְדֶּה נַפְשִׁי, מִיַּד-שְׁאוֹל: כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה. יז אַל-תִּירָא, כִּי-יַעֲשִׁר אִישׁ: כִּי-יִרְבֶּה, כְּבוֹד בֵּיתוֹ. יח כִּי לֹא בְמוֹתוֹ, יִקַּח הַכֹּל; לֹא-יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ. יט כִּי-נַפְשׁוֹ, בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ; וְיוֹדֻךָ, כִּי-תֵיטִיב לָךְ. כ תָּבוֹא, עַד-דּוֹר אֲבוֹתָיו; עַד-נֵצַח, לֹא יִרְאוּ-אוֹר. כא אָדָם בִּיקָר, וְלֹא יָבִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ. 
 
 


49.1
 (49:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (49:2) Écoutez ceci, vous tous,
peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,
49.2
 (49:3) Petits et grands, Riches et pauvres!
49.3
 (49:4) Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées
pleines de sens.
49.4
 (49:5) Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son
de la harpe.
49.5
 (49:6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires
m'enveloppe?
49.6
 (49:7) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
49.7
 (49:8) Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
49.8
 (49:9) Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu;
49.9
 (49:10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse.
49.10
 (49:11) Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également,
Et ils laissent à d'autres leurs biens.
49.11
 (49:12) Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures
subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
49.12
 (49:13) Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes
que l'on égorge.
49.13
 (49:14) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.
49.14
 (49:15) Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture;
Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts
est leur demeure.
49.15
 (49:16) Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
49.16
 (49:17) Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa
maison se multiplient;
49.17
 (49:18) Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
49.18
 (49:19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances
que tu te donnes,
49.19
 (49:20) Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
49.20
 (49:21) L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que
l'on égorge.
 


 

au tehilim 001
-

Copyright © depuis 2001-Cyber-Contact.com 
Le Portail  des Portails  francophone de la Communauté Juive 
-
Contactez-nous  -  Accueil    -   Revues Intéractives   -   Vidéos  -  Passez une Annonces -   Service Commercial   -   Nos Coordonnées
-
.
-
Judaïsme § TorahLes AffairesPetites annoncesLa Presse  / Immobilier  /Toute la Récéption /HabitatMédecine et SoinsVoyages  /Les Services L'Alyah  /L' Art /La Culture /Infos Utiles  /Jeux  /BlaguesPages jaunesLiens Partenaires /Livre d'OR