-
-

> Vous etes sur la page du Tehilim 005
> Signification :Contre un mauvais esprit .
> Allez au prochain Tehilim
> Lire le Tikoun Haklali
> Les 150 Psaumes.

1 Lam-natséa H’èI anéH’ilot mizmor  lédavid :
-
2Amaray  a-azina adonay bina agigi:
-
3Akchiva lékol chav-i malki véloay. Ki élékha ètpalal :
-
4Adonay. Bokèr tichmâ koli. Bokér éêrokh Iékha vaatsapé :
-
5-Ki lo èI H’afèts réchâ. Ata lo yegourkha râ :
-
6 Lo yit­yatsévou ol-lim Iénegèd énékha. Sanéta kol poâlé avèn :
-
7Téabèd dovré khazav. Ich damim oumirma yétaêv. Ado-nay :
-
8Va-ani. Bérov H’assdékha avo vétékha. EchtaH’avé èI ékhal kodchékha béyiratékha:
-
9Ado-nay néH’éni vétsid-katékha. Léma-âne choreray. Ai-char léfanay darkékha:
-
10- Ki en béfi-ou nékhona kirbam avot. Kévèr patouaH’ geronam léchonam yaH’alikoune :
-
11-aachimèm. Elo-im   yipélou mimoâtsoté-èm.Bérov pich-êèm adiH’émo. Ki marou vakh:
-
l2VéyissméH’ou khol H’ossé vakh. Lé-ôlam yéranénou vétassèkh âlémo. Véya-âlétsou vékha oavé chémékha 
-
13Ki ata tévarèkh tsadik. Ado-nay. Katsina ratsone tâ-térénou:
 לַמְנַצֵּחַ אֶל-הַנְּחִילוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד. ב אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה; בִּינָה הֲגִיגִי. ג הַקְשִׁיבָה, לְקוֹל שַׁוְעִי--מַלְכִּי וֵאלֹהָי: כִּי-אֵלֶיךָ, אֶתְפַּלָּל. ד יְהוָה--בֹּקֶר, תִּשְׁמַע קוֹלִי; בֹּקֶר אֶעֱרָךְ-לְךָ, וַאֲצַפֶּה. ה כִּי, לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה: לֹא יְגֻרְךָ רָע. ו לֹא-יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים, לְנֶגֶד עֵינֶיךָ; שָׂנֵאתָ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. ז תְּאַבֵּד, דֹּבְרֵי כָזָב: אִישׁ-דָּמִים וּמִרְמָה, יְתָעֵב יְהוָה. ח וַאֲנִי--בְּרֹב חַסְדְּךָ, אָבוֹא בֵיתֶךָ; אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל-קָדְשְׁךָ, בְּיִרְאָתֶךָ. ט יְהוָה, נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ--לְמַעַן שׁוֹרְרָי; הושר (הַיְשַׁר) לְפָנַי דַּרְכֶּךָ. י כִּי אֵין בְּפִיהוּ, נְכוֹנָה--קִרְבָּם הַוּוֹת: קֶבֶר-פָּתוּחַ גְּרֹנָם; לְשׁוֹנָם, יַחֲלִיקוּן. יא הַאֲשִׁימֵם, אֱלֹהִים-- יִפְּלוּ, מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם:בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם, הַדִּיחֵמוֹ-- כִּי-מָרוּ בָךְ. יב וְיִשְׂמְחוּ כָל-חוֹסֵי בָךְ, לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ-- וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ;וְיַעְלְצוּ בְךָ, אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. יג כִּי-אַתָּה, תְּבָרֵךְ צַדִּיק: יְהוָה--כַּצִּנָּה, רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ. 
(5:1) Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David.
(5:2) Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Écoute mes gémissements!

 (5:3) Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière.

 (5:4) Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

 (5:5) Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.

 (5:6) Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.

 (5:7) Tu fais périr les menteurs; L'Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude.

 (5:8) Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison,
         Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.

 (5:9) Éternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.

 (5:10) Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice,
           Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.

 (5:11) Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute!
           Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi.

 (5:12) Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l'allégresse à toujours,
           et tu les protégeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.

 (5:13) Car tu bénis le juste, ô Éternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.



Copyright © 2001-Cyber-Contact.com 
Le Portail  des Portails  francophone de la Communauté Juive 

Contactez nous :
-

-
Notre agence de publicité :