-
-

> Vous etes sur la page du Tehilim 006
> Signification :Pour ceux qui souffrent des yeux
> Allez au prochain Tehilim
> Lire le Tikoun Haklali
> Les 150 Psaumes.

1-Lam-natseaH’ bine-ginot al
achéminit mizmor lédavid

2-Ado-nay. Al béapékha tokhiH’éni. Veal baH’amat-kha téyasséréni :
3-H’oneni adonay ki oum-lal ani. Refaeni adonay. Ki niv-alou âtsamaI

4-Vénafchi niv-ala méod. Véata ado-nay ad matai :

5-Chouva adonay H’aletsa nafchi. Ochi-êni Iema-âne H’assdékha :

6-Ki  ein bamavét zikhrékha. Bich-ol mi yodé Iakh

7-Yagâti véane-H’ati. AssH’é  vékhol layla mitati. Bédim-âti ârssi am-ssé :

8-Achecha mika-âss eni. At-ka békhol tsor-rai :

9-Sourou miméni kol poâlé avén. Ki chamâ ado-nay kol bikh-yi :

10-Chamâ adonay téH'inati. Adonay téfilati yikaH’

11-Yévochou. Véyiba-alou méod kol oy-vay. Yachouvou yévochou ragá: 

א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, עַל-הַשְּׁמִינִית; מִזְמוֹר לְדָוִד. ב יְהוָה, אַל-בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי; וְאַל-בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי. ג חָנֵּנִי יְהוָה, כִּי אֻמְלַל-אָנִי: רְפָאֵנִי יְהוָה--כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי. ד וְנַפְשִׁי, נִבְהֲלָה מְאֹד; ואת (וְאַתָּה) יְהוָה, עַד-מָתָי. ה שׁוּבָה יְהוָה, חַלְּצָה נַפְשִׁי; הוֹשִׁיעֵנִי, לְמַעַן חַסְדֶּךָ. ו כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ; בִּשְׁאוֹל, מִי יוֹדֶה-לָּךְ. ז יָגַעְתִּי, בְּאַנְחָתִי--אַשְׂחֶה בְכָל-לַיְלָה, מִטָּתִי; בְּדִמְעָתִי, עַרְשִׂי אַמְסֶה. ח עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי; עָתְקָה, בְּכָל-צוֹרְרָי. ט סוּרוּ מִמֶּנִּי, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: כִּי-שָׁמַע יְהוָה, קוֹל בִּכְיִי. י שָׁמַע יְהוָה, תְּחִנָּתִי; יְהוָה, תְּפִלָּתִי יִקָּח. יא יֵבֹשׁוּ, וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד--כָּל-אֹיְבָי; יָשֻׁבוּ, יֵבֹשׁוּ רָגַע. ּ. 
(6:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

 (6:2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

 (6:3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.

 (6:4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...

 (6:5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.

 (6:6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?

 (6:7) Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes,
          Mon lit est arrosé de mes pleurs.

 (6:8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

 (6:9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;

 (6:10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.

 (6:11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.



Copyright © 2001-Cyber-Contact.com 
Le Portail  des Portails  francophone de la Communauté Juive 

Contactez nous :
-

-
Notre agence de publicité :