Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :006
-Aller au psaume suivant :007
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire les Téhilim en 30 jours
       En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
     pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-

Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume et sur le Tableau 
Général. Vous recevrez un email de rappel 15 jours avant la date hébraique
Chaque Psaume est attribué une seule fois.
Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:


 
Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact



Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou le..


* de France

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 52 4307 189

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont 
d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! 

Donnez et nous livrons.



Premier Livre  -  Tehilim - Pérek - Psaume :  006 -
Premier livre des Téhilim.          Psaumes 001 à 041
ספר ראשון
. .
Lecture du dimanche.               Psaumes 001 à 029
יום ראשון
. .
Lecture du 1er jour du mois.    Psaumes 001 à 009
א'  לחודש
   Signification - Pour ceux qui souffrent des yeux. 
  À lire 7   fois x 3 jours. 
- Pour le mal de mer……  À lire 7 fois. 
פרק ו 
א-- לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, עַל-הַשְּׁמִינִית; מִזְמוֹר לְדָוִד
ב-- יְהוָה, אַל-בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי; וְאַל-בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי
ג-- חָנֵּנִי יְהוָה, כִּי אֻמְלַל-אָנִי: רְפָאֵנִי יְהוָה--כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי
ד-- וְנַפְשִׁי, נִבְהֲלָה מְאֹד; ואת (וְאַתָּה) יְהוָה, עַד-מָתָי
ה-- שׁוּבָה יְהוָה, חַלְּצָה נַפְשִׁי; הוֹשִׁיעֵנִי, לְמַעַן חַסְדֶּךָ
ו-- כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ; בִּשְׁאוֹל, מִי יוֹדֶה-לָּךְ
ז-- יָגַעְתִּי, בְּאַנְחָתִי--אַשְׂחֶה
בְכָל-לַיְלָה, מִטָּתִי; בְּדִמְעָתִי, עַרְשִׂי אַמְסֶה
ח-- עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי; עָתְקָה, בְּכָל-צוֹרְרָי
ט-- סוּרוּ מִמֶּנִּי, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: כִּי-שָׁמַע יְהוָה, קוֹל בִּכְיִי
י-- שָׁמַע יְהוָה, תְּחִנָּתִי; יְהוָה, תְּפִלָּתִי יִקָּח
יא-- יֵבֹשׁוּ, וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד--כָּל-אֹיְבָי; יָשֻׁבוּ, יֵבֹשׁוּ רָגַע.

*cyber-contact.com*
  Translittération  
Perek  6 -  Tehilim 6
006:01:  Lamnatséa’h  Bineguynote  Âl Hachmynyt  Mizmor LéDavid: 

006:02:  ‘Ado-Naï  Âl-Bé’apékha  Tokhy’hény,  Vé’al Ba’hamatékha     Téyasrény: 

006:03:  ‘Hanény    ‘Ado-Naï    Quy    Oumlal     ‘Any,   Réfa’ény  ‘Ado-Naï,   Quy
              Nivehalou   Âtsamaï: 

006:04:  Vénafchy    Nivehalah     Mé’od,  Vé’atah,  ‘Ado-Naï  Âd -Mataï ? :

006:05:  Chouvah  ‘Ado-Naï,  ‘Haltsah  Nafchy,  Hochyêny Lémaâne  ‘Hassdékha: 

006:06:  Quy ‘Éine  Bamavéte  Zikhrékha, Bich’ol My Yodéh Lakh? :

006:07:  Yagaêty  |  Bé’ane‘haty  ‘As’héh  Vékhol-Laïlah  Mithaty, Bédimâty  Ârsy 
            ‘Amsèh: 

006:08:  Âchéchah     Miqaâs      Êiny,  Âtekah     Békhol- Tsoreraï: 

006:09:  Sourou Mimény Qol-Poâléi ‘Avène, Quy- Chamâ ‘Ado-Naï  Qol  Bikheyii:

006:10:  Chamâ    ‘Ado-Naï    Té’hinaty   ‘Ado-Naï    Téfilaty  Yika’h: 

006:11:  Yévochou  |  Véyibahalou  Mé’od  Qol-‘Oyevaï Yachouvou,      
             Yévochou      Ragâ:

**Note de lecture :
  (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
   ח  = Se prononce : R gutural aspiré           Nous l'écrivons :  'H -     Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
   ה  = Ne se prononce pas . C'est un " h "   Nous l'écrivons :   H       Ex :   Néssah = (néssa)
   כ  =(Sans point). Se prononce R Gutural .Nous l'écrivons :   KH   Ex : Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons :   R 

 *cyber-contact.com*

    Traduction française  
  Psaume de David  6 -  Tehilim 6
006:01-  Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit 
                  cordes. Psaume de David.
006:02- Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
006:03- Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes 
             os sont tremblants.
006:04- Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand ?...
006:05- Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
006:06- Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour
             des morts ?
006:07- Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes 
             larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.      
006:08- J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
006:09- Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal ! 
             Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;
006:10- L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
006:11- Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; 
             Ils reculent, soudain couverts de honte.

Source : http://www.loubavitch.fr

*cyber-contact.com*

    Commentaires  

(1) La harpe du premier Temple et celle du second avaient sept cordes, car elles faisaient allusion à la révélation de D.ieu au sein du monde créé en sept jours. Lorsque le 
Machia’h viendra, en revanche, celle du troisième Temple en aura huit, car alors la révélation divine transcendera la création. (Likouteï Torah, Tazrya).
(2) David souligne ici que la sévérité, dans sa source, est adoucie par la bonté. Ici-bas, 
enrevanche, elle se révèle dans toute sa rigueur. De ce fait, David ne souhaitait donc pas que le châtiment de D.ieu lui soit infligé dans ce monde.
(Or Ha Torah, Na’h, tome 2, page 919).
(3) L’exil est comparé à une maladie et la harpe à huit cordes fait allusion à l’Attribut de la compréhension, laquelle peut recevoir huit formes différentes, comme cela est précisé par ailleurs. Car, c’est précisément la compréhension divine qui guérit la maladie de 
l’exil . (Or Ha Torah, Na’h, tome 2, page 919).

Source : http://www.loubavitch.fr

 *cyber-contact.com*

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa 
continuité pour mieux vous servir et mettre un 
outil puissant à la portée de notre 
communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la 
Réfouah Shélémah d'un proche 
ou de l'une de vos connaissances. 
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 

******
Copyright ©2001-2017
www.cyber-contact.com/tehilim.html

Toutes copies sont interdites.
Seuls les copies-coller, sous format jpeg ( photos sont autorises )
avec la mention de " Cyber Contact.com.
Dans ce cas, contactez nous pour recevoir les dernieres modifications.