-
Vous êtes sur la page du Tehilim 055
Allez au prochain Tehilim
Lire le Tikoun Haklali
Liste des 150 Psaumes.
Lire les Téhilim en UN MOIS

  Signification :   Pour toutes les mauvaises choses
55:1 lamnatsêach binghiynoth maskiyl ledhâvidh

55:2 ha'aziynâh'elohiym tephillâthiy ve'al-tith`allam mittechinnâthiy

55:3 haqshiybhâh liyva`anêniy 'âriydh besiychiy ve'âhiymâh

55:4 miqqol 'oyêbh mippenêy`âqath râshâ` kiy-yâmiythu `âlay 'âven ubhe'aph yisthemuniy

55:5 libbiyyâchiyl beqirbiy ve'êymoth mâveth nâphelu `âlây

55:6 yir'âh vâra`adhyâbho' bhiy vattekhassêniy pallâtsuth

55:7 vâ'omar miy-yitten-liy 'êbherkayyonâh 'â`uphâh ve'eshkonâh

55:8 hinnêh 'archiyq nedhodh 'âliyn.bammidhbâr selâh

55:9 'âchiyshâh miphlâth liy mêruach so`âh missâ`ar

55:10 balla` 'adhonây pallagh leshonâm kiy-râ'iythiy châmâs veriybh bâ`iyr

55:11 yomâm vâlaylâh yesobhebhuhâ `al-chomotheyhâ ve'âven ve`âmâlbeqirbâh

55:12 havvoth beqirbâh velo'-yâmiysh mêrechobhâh tokh umirmâh

55:13 kiy lo'-'oyêbh yechârephêniy ve'esâ' lo'-mesan'iy `âlay highdiylve'essâthêr mimmennu

55:14 ve'attâh 'enosh ke`erkiy 'alluphiyumeyuddâ`iy

55:15 'asher yachdâv namtiyq sodh bebhêyth 'elohiym nehallêkhberâghesh

55:16 yashiymâveth [yashiy] [mâveth] `âlêymo yêredhu she'olchayyiym kiy-râ`oth bimghurâm beqirbâm

55:17 'aniy 'el-'elohiym'eqrâ' vayhvh yoshiy`êniy

55:18 `erebh vâbhoqer vetsohorayim 'âsiychâhve'ehemeh vayyishma` qoliy

55:19 pâdhâh bheshâlom naphshiy miqqarâbh-liykiy-bherabbiym hâyu `immâdhiy

55:20 yishma` 'êl veya`anêm veyoshêbhqedhem selâh 'asher 'êyn chaliyphoth lâmo velo' yâr'u 'elohiym

55:21 shâlach yâdhâyv bishlomâyv chillêl beriytho

55:22 châlqu machmâ'oth piyvuqarâbh-libbo rakku dhebhârâyv mishemen vehêmmâh phethichoth

55:23 hashlêkh`al-Adonay yehâbhkha vehu' yekhalkelekha lo'-yittên le`olâm mothlatsaddiyq

55:24 ve'attâh 'elohiym toridhêm libh'êr shachath 'anshêy dhâmiymumirmâh lo'-yechetsu yemêyhem va'aniy 'ebhthach-bâkh


Tehilim 055
א לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מַשְׂכִּיל לְדָוִד. ב הַאֲזִינָה אֱלֹהִים, תְּפִלָּתִי; וְאַל-תִּתְעַלַּם, מִתְּחִנָּתִי. ג הַקְשִׁיבָה לִּי וַעֲנֵנִי; אָרִיד בְּשִׂיחִי וְאָהִימָה. ד מִקּוֹל אוֹיֵב--מִפְּנֵי, עָקַת רָשָׁע: כִּי-יָמִיטוּ עָלַי אָוֶן, וּבְאַף יִשְׂטְמוּנִי. ה לִבִּי, יָחִיל בְּקִרְבִּי; וְאֵימוֹת מָוֶת, נָפְלוּ עָלָי. ו יִרְאָה וָרַעַד, יָבֹא בִי; וַתְּכַסֵּנִי, פַּלָּצוּת. ז וָאֹמַר--מִי-יִתֶּן-לִי אֵבֶר, כַּיּוֹנָה: אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה. ח הִנֵּה, אַרְחִיק נְדֹד; אָלִין בַּמִּדְבָּר סֶלָה. ט אָחִישָׁה מִפְלָט לִי-- מֵרוּחַ סֹעָה מִסָּעַר. י בַּלַּע אֲדֹנָי, פַּלַּג לְשׁוֹנָם: כִּי-רָאִיתִי חָמָס וְרִיב בָּעִיר. יא יוֹמָם וָלַיְלָה--יְסוֹבְבֻהָ עַל-חוֹמֹתֶיהָ; וְאָוֶן וְעָמָל בְּקִרְבָּהּ. יב הַוּוֹת בְּקִרְבָּהּ; וְלֹא-יָמִישׁ מֵרְחֹבָהּ, תֹּךְ וּמִרְמָה. יג כִּי לֹא-אוֹיֵב יְחָרְפֵנִי, וְאֶשָּׂא:לֹא-מְשַׂנְאִי, עָלַי הִגְדִּיל; וְאֶסָּתֵר מִמֶּנּוּ. יד וְאַתָּה אֱנוֹשׁ כְּעֶרְכִּי; אַלּוּפִי, וּמְיֻדָּעִי. טו אֲשֶׁר יַחְדָּו, נַמְתִּיק סוֹד; בְּבֵית אֱלֹהִים, נְהַלֵּךְ בְּרָגֶשׁ. טז ישימות (יַשִּׁי מָוֶת), עָלֵימוֹ--יֵרְדוּ שְׁאוֹל חַיִּים: כִּי-רָעוֹת בִּמְגוּרָם בְּקִרְבָּם. יז אֲנִי, אֶל-אֱלֹהִים אֶקְרָא; וַיהוָה, יוֹשִׁיעֵנִי. יח עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרַיִם, אָשִׂיחָה וְאֶהֱמֶה; וַיִּשְׁמַע קוֹלִי. יט פָּדָה בְשָׁלוֹם נַפְשִׁי, מִקְּרָב-לִי: כִּי-בְרַבִּים, הָיוּ עִמָּדִי. כ יִשְׁמַע אֵל, וְיַעֲנֵם-- וְיֹשֵׁב קֶדֶם, סֶלָה:אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָמוֹ; וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים. כא שָׁלַח יָדָיו, בִּשְׁלֹמָיו; חִלֵּל בְּרִיתוֹ. כב חָלְקוּ, מַחְמָאֹת פִּיו-- וּקְרָב-לִבּוֹ:רַכּוּ דְבָרָיו מִשֶּׁמֶן; וְהֵמָּה פְתִחוֹת. כג הַשְׁלֵךְ עַל-יְהוָה, יְהָבְךָ-- וְהוּא יְכַלְכְּלֶךָ:לֹא-יִתֵּן לְעוֹלָם מוֹט-- לַצַּדִּיק. כד וְאַתָּה אֱלֹהִים, תּוֹרִדֵם לִבְאֵר שַׁחַת--אַנְשֵׁי דָמִים וּמִרְמָה, לֹא-יֶחֱצוּ יְמֵיהֶם;וַאֲנִי, אֶבְטַח-בָּךְ. 


 (55:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (55:2)
O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
55.2
 (55:3) Écoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
55.3
 (55:4) A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber
sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
55.4
 (55:5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
55.5
 (55:6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
55.6
 (55:7) Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
55.7
 (55:8) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
55.8
 (55:9) Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
55.9
 (55:10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence
et les querelles;
55.10
 (55:11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
55.11
 (55:12) La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
55.12
 (55:13) Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire
qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
55.13
 (55:14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
55.14
 (55:15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison
de Dieu!
55.15
 (55:16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté
est dans leur demeure, au milieu d'eux.
55.16
 (55:17) Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
55.17
 (55:18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
55.18
 (55:19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
55.19
 (55:20) Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause.
Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
55.20
 (55:21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
55.21
 (55:22) Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont
plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
55.22
 (55:23) Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
55.23
 (55:24) Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude
N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.


au tehilim 001

Copyright © depuis 2001-Cyber-Contact.com 
Le Portail  des Portails  francophone de la Communauté Juive 
-
Contactez-nous  -  Accueil    -   Revues Intéractives   -   Vidéos  -  Passez une Annonces -   Service Commercial   -   Nos Coordonnées
-
.
-
Judaïsme § TorahLes AffairesPetites annoncesLa Presse  / Immobilier  /Toute la Récéption /HabitatMédecine et SoinsVoyages  /Les Services L'Alyah  /L' Art /La Culture /Infos Utiles  /Jeux  /BlaguesPages jaunesLiens Partenaires /Livre d'OR