Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :060
-Aller au psaume suivant :061
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 60-
60 פרק 

Second livre des Téhilim.                       Psaumes 042 à 072
ספר שני
. .
Lecture du mardi.                                     Psaumes 051 à 072
 יום שלישי
. .
Lecture du 11e jour du mois.                Psaumes 060 à 065
יא'  לחודש
   Signification Pour se protéger avant d’aller à la guerre, 
ou dans des endroits périlleux. À lire 7 fois

-Ce psaume se lit durant la prière du  matin à Pourim Chouchan.

    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici

א לַמְנַצֵּחַ, עַל-שׁוּשַׁן עֵדוּת; מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד. 
ב בְּהַצּוֹתוֹ, אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם-- וְאֶת-אֲרַם צוֹבָה:
וַיָּשָׁב יוֹאָב, וַיַּךְ אֶת-אֱדוֹם בְּגֵיא-מֶלַח-- שְׁנֵים
עָשָׂר אָלֶף. 
ג אֱלֹהִים, זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ; אָנַפְתָּ, תְּשׁוֹבֵב לָנוּ. 
ד הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ; רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי-מָטָה. 
ה הִרְאִיתָ עַמְּךָ קָשָׁה; הִשְׁקִיתָנוּ, יַיִן תַּרְעֵלָה. 
ו נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס, לְהִתְנוֹסֵס-- מִפְּנֵי, קֹשֶׁט סֶלָה. ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ ועננו (וַעֲנֵנִי).
ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ--אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם;
וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד. 
ט לִי גִלְעָד, וְלִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי;
יְהוּדָה, מְחֹקְקִי. 
י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי--עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי;
עָלַי, פְּלֶשֶׁת הִתְרוֹעָעִי. 
יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מָצוֹר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם. 
יב הֲלֹא-אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ;
וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאוֹתֵינוּ. 
יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם. 
יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ.

 
  

*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 60-  Téhilim 60

060:01:Lamnatséa’h  ‘Al  Chouchan  Êdout  Mikhtam  LéDavid  Lélaméd: 
060:02:Béhatsoto | ‘Éte ‘Aram Naharayim Vé’èt-‘Aram Tsovah Vayashav Yo’av 
              Vayakh ‘Éte-‘Édom Béguéi’-Méla’h Chné_im Âssar ‘Alèf: 
060:03:‘Élo-him  Zéna’htanou  Ferats_tanou ‘Anafta Téshovév  Lanou: 
060:04:Hirâchtah  ‘Érèts  Pétsamtah  Réfah  Chévarèiha  Khi-Mathah: 
060:05:Hir’yta Âmékha Kashah Hishkitanou Yayin Tarêlah: 
060:06:Natatah Lyr’èikha Néss Léhitnosséss Mipnéi Koshèth Sèlah: 
060:07:Lémaâne Yé’haltsoun Yédidèikha Hoshyâh Yéminékha Vaânéni: 
060:08:‘Élo-him | Dibèr Békadcho ‘Éêlozah ‘A’halkah Chékhèm Véêmèk 
              Soukot ‘Amadéd: 
060:09:Li Guileâd | Véli Ménachéh Vé‘Éfrayim Maôz Ro’shy   Yéhoudah 
              Mé’hokéki: 
060:10:Mo’av | Syr Ra’htsi Âl-‘Édom ‘Achlikh Naâly Âlaï Pélèchèt  Hitroâ_îi: 
060:11:My Yovilény Îyr Matsor My Na’hany Âd-‘Édom: 
060:12:Halo’-‘Atah ‘Élo-him Zéna’htanou Vélo’----Tétsé’ ‘Élo-him Bétsiv’otéinou: 
060:13:Havah-Lanou Êzrat Mitsar Véchavé’ Téchouât ‘Adam: 
060:14:Bé‘Élo-him Naâssèh ‘Hayil Véhou’ Yavouss Tsaré_inou : 
 

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :... ....'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : .........R

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 60

(1) Au chef des chantres, sur la rose du témoignage, Mi’htam de David, pour enseigner, 
(2) lorsque David combattit Aram Naharaïm et Aram Tsova. Yoav revint et il frappa Edom à Gueï Méla’h, causant la perte de douze mille hommes. 
(3) D.ieu, Tu nous as délaissés, Tu nous as taillés en brèche, Tu T’es emporté contre nous. Rétablis-nous ! 
(4) Tu as fait trembler la terre, Tu l’as fendu. 
Restaure ses fragments, car ils sont chancelants ! 
(5) Tu as montré de la dureté à Ton peuple. Tu nous as fait boire le vin de l’engourdissement. 
(6) Tu as donné à ceux qui Te craignent une bannière à lever, au nom de la vérité, pour toujours. 
(7) Pour que soient délivrés ceux que Tu aimes, viens en aide, de Ta main droite et sauve-nous ! 
(8) D.ieu a dit, dans Sa sainteté, que j’exulterai, que je diviserai Che’hem et que je mesurerai la vallée de Soukkot. 
(9) Guilead est à moi, Menaché est à moi, Ephraïm est la forteresse de ma tête, Yehouda est mon législateur.
(10) Moav est le bassin de mes ablutions. Je lancerai mon soulier sur Edom. 
La Philistie retentira d’un son de couronnement. 
(11) Qui me conduira dans la cité fortifiée pour la conquérir ? 
Qui me dirigera vers Edom ? 
(12) C’est bien Toi, D.ieu, Qui as fait cela, Qui nous as délaissés jusqu’à maintenant, Qui n’accompagnes pas nos armées, D.ieu. 
(13) Accorde-nous maintenant Ton aide contre notre adversaire, car le secours de l’homme est vain ! 
(14) Grâce à D.ieu, nous ferons des prouesses et Il piétinera nos adversaires. 

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 60

Ce Psaume fait référence au départ de Yoav, le général de David, pour faire la guerre à Aram Naharaïm. Mais, ce peuple lui objecta qu’il n’avait pas le droit d’agir ainsi : 
“ N’êtes-vous pas les descendants de Yaakov ? Ne tenez-vous 
donc aucun compte du serment que celui-ci a fait à notre ancêtre Lavan ? ”. Yoav, ne sachant que répondre, interrogea le Sanhédrin, qui l’éclaira. Et, ce Psaume est aussi la prière formulée par David pour le succès de cette guerre. 
 

(1) Le Mi’htam est un Psaume qui était particulièrement précieux pour David et la rose est un instrument de musique ayant la forme de cette fleur (Metsoudat David). Selon une autre explication, ce Psaume est dédié à la rose du témoignage, c’est-à-dire aux membres du Sanhédrin qui sont comparés à des roses, image qui évoque la beauté et l’arôme de la Torah (Rachi). Tous les membres du Sanhédrin étaient effectivement de grands Sages, mais David les surpassait (Séfer Ha Maamarim 5680, page 64). En outre, il rédigea également ce Psaume “ pour enseigner ” que tout est effet de la divine Providence (Metsoudat David). 
(2) Alors que David préparait la guerre contre Aram, Yoav partit combattre Edom qui venait alors prêter main forte à Aram (Metsoudat David). Dans sa dimension profonde, le combat contre Aram fait allusion à l’amour de D.ieu brûlant comme un feu, alors que la guerre contre Edom symbolise la révélation de la Lumière céleste la plus élevée (Séfer Ha Maamarim 5680, page 66). 
(3) La raison pour laquelle : “ Tu T’es emporté contre nous ” est la suivante : “ Tu nous as délaissés, Tu nous as taillés en brèche ”. En effet, c’est précisément la conscience d’être éloigné de D.ieu qui est à l’origine de la faute. De ce fait, David demande :
“ Rétablis-nous ”, car, dès lors, la faute disparaîtra ! (Séfer Ha Maamarim 5705, page 31). 
(6) Ness signifie une bannière, mais aussi une épreuve. De fait, celui qui craint D.ieu est, bien souvent, soumis à l’épreuve, de différentes façons, mais il ne doit pas s’en affecter, car cette épreuve n’est pas la réalité. Elle n’est qu’une illusion destinée à lui apporter l’élévation, au même titre que l’on soulève une bannière (Torat Mena’hem, tome 2, page 204). Du reste, le simple fait de considérer l’épreuve comme telle lui ôte toute vitalité et la fait disparaître (Séfer Ha Maamarim 5680, page 106). 
En l’occurrence, David prononça ce verset au nom de chaque Juif, qui est confronté à l’épreuve afin de révéler ce qu’il porte profondément en lui, la vérité d’Avraham (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 1, page 185). La fin de ce Psaume est également reprise par le Psaume 108. 
(10) Tous ces pays furent soumis à David (Rachi). 
(12) Tout comme nous nous trouvons dans la détresse précisément parce que Tu nous as délaissés, nous serons libérés parce que Tu seras avec nous (Metsoudat David). 

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®